Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Postavljati pitanja 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski vijetnamski Igra Više
učiti H-c-tập H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Uče li učenici mnogo? H-c---nh --c -hi-------g? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Ne, oni uče malo. Kh-ng- h----- -t. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
pitati H-i H__ H-i --- Hỏi 0
Pitate li često učitelja? B----ỏ- t-ầ--gi-- ----u ---n-? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Ne, ne pitam ga često. Không, -ôi-kh--g -ỏ--------y--hiề-. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
odgovoriti T-ả-lời T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Odgovorite, molim Vas. X-n -ạ---ã- t-ả lời. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Ja odgovaram. T-i-tr- lời. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
raditi L------c L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Radi li on upravo? A---ấy-có--ang---m--iệc-kh---? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Da, upravo radi. Vâ-g,--nh--y đang là--vi--. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
dolaziti Đến Đ__ Đ-n --- Đến 0
Dolazite li Vi? Bạn-đế- kh--g? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Da, dolazimo odmah. V-ng,-chú-g---i---- n-ay. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
stanovati Sống S___ S-n- ---- Sống 0
Stanujete li u Berlinu? B-n -ốn--ở-B-r-i--à? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Da, ja stanujem u Berlinu. V-n-- -ô--s--g --Berl-n. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Ko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude da oblikuju rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer ko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Takođe smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovno oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj ko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inostranstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!