Knjiga fraza

bs Veznici 3   »   ha haduwar 3

96 [devedeset i šest]

Veznici 3

Veznici 3

96 [tasain da shida]

haduwar 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hausa Igra Više
Ja ustajem čim budilnik zazvoni. In--t-shi-d---arar ag-gon ƙa--rraw- -a -i ƙ--a. I__ t____ d_ z____ a_____ ƙ________ y_ y_ ƙ____ I-a t-s-i d- z-r-r a-o-o- ƙ-r-r-a-a y- y- ƙ-r-. ----------------------------------------------- Ina tashi da zarar agogon ƙararrawa ya yi ƙara. 0
Ja postajem umoran čim trebam učiti. In--g-ji-a-lok-cin da-y--k-ma-a--n -i-k-r-tu. I__ g_____ l______ d_ y_ k_____ i_ y_ k______ I-a g-j-y- l-k-c-n d- y- k-m-t- i- y- k-r-t-. --------------------------------------------- Ina gajiya lokacin da ya kamata in yi karatu. 0
Ja prestajem raditi čim napunim 60. Za- ---n- aik--i-an--a k-i --eka-a 60. Z__ d____ a___ i___ n_ k__ s______ 6__ Z-n d-i-a a-k- i-a- n- k-i s-e-a-a 6-. -------------------------------------- Zan daina aiki idan na kai shekara 60. 0
Kada ćete nazvati? Yaushe -uke---y-? Y_____ k___ w____ Y-u-h- k-k- w-y-? ----------------- Yaushe kuke waya? 0
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. Da za-a--ina -a--an -ok---. D_ z____ i__ d_ ɗ__ l______ D- z-r-n i-a d- ɗ-n l-k-c-. --------------------------- Da zaran ina da ɗan lokaci. 0
On će zvati čim bude imao nešto vremena. Z-- kira -a ----- ---s-m--ɗa- --k-c-. Z__ k___ d_ z____ y_ s___ ɗ__ l______ Z-i k-r- d- z-r-r y- s-m- ɗ-n l-k-c-. ------------------------------------- Zai kira da zarar ya sami ɗan lokaci. 0
Koliko dugo ćete raditi? Har-ya---e-za-ku-yi-a---? H__ y_____ z_ k_ y_ a____ H-r y-u-h- z- k- y- a-k-? ------------------------- Har yaushe za ku yi aiki? 0
Radit ću dok budem mogao / mogla. Z-n -i--i-i---yin--a --- ---. Z__ y_ a___ y____ d_ z__ i___ Z-n y- a-k- y-y-n d- z-n i-a- ----------------------------- Zan yi aiki yayin da zan iya. 0
Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava. Za--y- a-k- -u-din ------ l-f-ya. Z__ y_ a___ m_____ i__ d_ l______ Z-n y- a-k- m-d-i- i-a d- l-f-y-. --------------------------------- Zan yi aiki muddin ina da lafiya. 0
On leži u krevetu umjesto da radi. Y-na--w--c----ga-o-m--m-kon---ki. Y___ k_____ a g___ m_______ a____ Y-n- k-a-c- a g-d- m-i-a-o- a-k-. --------------------------------- Yana kwance a gado maimakon aiki. 0
Ona čita novine umjesto da kuha. T- karan-- -arida----mako- gir-i. T_ k______ j_____ m_______ g_____ T- k-r-n-a j-r-d- m-i-a-o- g-r-i- --------------------------------- Ta karanta jarida maimakon girki. 0
On sjedi u gostionici umjesto da ide kući. Yan- -a--- a --d-n-gi-a -ai-a--- ya-kom- -i--. Y___ z____ a g____ g___ m_______ y_ k___ g____ Y-n- z-u-e a g-d-n g-y- m-i-a-o- y- k-m- g-d-. ---------------------------------------------- Yana zaune a gidan giya maimakon ya koma gida. 0
Koliko ja znam, on stanuje ovdje. Ka--r-y-d-a-n- ---i,-ya----a-n- ----n. K____ y____ n_ s____ y___ z____ a n___ K-m-r y-d-a n- s-n-, y-n- z-u-e a n-n- -------------------------------------- Kamar yadda na sani, yana zaune a nan. 0
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. A--ya-s--in- m-------​​-a---d--laf-ya. A i__ s_____ m______ ​_____ d_ l______ A i-a s-n-n- m-t-r-a ​-b-t- d- l-f-y-. -------------------------------------- A iya sanina matarsa ​​bata da lafiya. 0
Koliko ja znam, on je nezaposlen. K-m-r --dd---a-s---- ba s---da a-k-----. K____ y____ n_ s____ b_ s__ d_ a____ y__ K-m-r y-d-a n- s-n-, b- s-i d- a-k-n y-. ---------------------------------------- Kamar yadda na sani, ba shi da aikin yi. 0
Ja sam prespavao, inače bih bio tačan. N- ----a--i -i-e -a -im----n--- ---a-ba -- ------an------n--o--ci. N_ y_ b____ f___ d_ k____ i_ b_ h___ b_ d_ n_ k______ a___ l______ N- y- b-r-i f-y- d- k-m-, i- b- h-k- b- d- n- k-s-n-e a-a- l-k-c-. ------------------------------------------------------------------ Na yi barci fiye da kima, in ba haka ba da na kasance akan lokaci. 0
Ja sam propustio autobus, inače bih bio tačan. Na r--a bas -in---n-ba-ha-- -a -- n--kas--ce akan lo--ci. N_ r___ b__ ɗ___ i_ b_ h___ b_ d_ n_ k______ a___ l______ N- r-s- b-s ɗ-n- i- b- h-k- b- d- n- k-s-n-e a-a- l-k-c-. --------------------------------------------------------- Na rasa bas ɗin, in ba haka ba da na kasance akan lokaci. 0
Ja nisam našao put, inače bih bio tačan. B-----m- ---ya -a,-in -a h--a -a da-----as-n-e aka--l-k---. B__ s___ h____ b__ i_ b_ h___ b_ d_ n_ k______ a___ l______ B-n s-m- h-n-a b-, i- b- h-k- b- d- n- k-s-n-e a-a- l-k-c-. ----------------------------------------------------------- Ban sami hanya ba, in ba haka ba da na kasance akan lokaci. 0

Jezik i matematika

Razmišljanje i jezik idu jedno s drugim. Uzajamno utječu jedno na drugo. Jezičke strukture oblikuju strukturu našeg mišljenja. U pojedinim jezicima, na primjer, ne postoje riječi za brojeve. Govornici ne razumiju koncept brojeva. Matematika i jezici takođe nekako idu jedno s drugim. Gramatičke i matematičke strukture često sliče jedna drugoj. Neki istraživači smatraju da se također slično obrađuju. Smatraju da je centar za govor zadužen i za matematiku. Mogao bi pomoći mozgu da računa. Međutim, nova istraživanja dolaze do drugog zaključka. Ona pokazuju da naš mozak obrađuje matematiku bez jezika. Istraživači su ispitivali tri čovjeka. Mozak tih ispitanika je bio ozlijeđen. I centar za govor je bio oštećen. Muškarci su kod pričanja imali velikih poteškoća. Više nisu mogli oblikovati jednostavne rečenice. Riječi takođe nisu razumjeli. Nakon jezičkog testa muškarci su morali riješiti matematičke zadatke. Neki od tih zadataka su bili veoma složeni. Uprkos tome, ispitanici su ih mogli riješiti! Rezultat ovog istraživanja je veoma zanimljiv. On pokazuje da matematika nije kodirana riječima. Moguće je da matematika i jezik imaju istu osnovu. Oboje obrađuje isti centar. Matematika se pritom ne mora prvo prevesti na jezik. Možda se jezik i matematika zajedno razvijaju... Kad je razvoj mozga završen, oni onda egzistiraju odvojeno!