Manual de conversa

ca Les parts del cos   »   ky Дене мүчөлөрү

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Les parts del cos

58 [элүү сегиз]

58 [elüü segiz]

Дене мүчөлөрү

[Dene müçölörü]

Tria com vols veure la traducció:   
català kirguís Engegar Més
Dibuixo un home. М-н ---и-- --рт-- ж---мы-. М__ к_____ т_____ ж_______ М-н к-ш-н- т-р-ы- ж-т-м-н- -------------------------- Мен кишини тартып жатамын. 0
M-----şini -art------amı-. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Primer el cap. Б-ри--и-башын. Б______ б_____ Б-р-н-и б-ш-н- -------------- Биринчи башын. 0
B-r-n-- ---ın. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
L’home porta un barret. Ки-и-калпак----и- ---а-. К___ к_____ к____ т_____ К-ш- к-л-а- к-й-п т-р-т- ------------------------ Киши калпак кийип турат. 0
Kişi -alpak k---- tu---. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Els cabells no es veuen. Ча-ы--ө-ү-бө-т. Ч___ к_________ Ч-ч- к-р-н-ө-т- --------------- Чачы көрүнбөйт. 0
Ça---körü--ö-t. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
Les orelles tampoc es veuen. К--а----ы--- --рү-бө--. К________ д_ к_________ К-л-к-а-ы д- к-р-н-ө-т- ----------------------- Кулактары да көрүнбөйт. 0
Kul-kt--ı ---körü--öyt. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
L’esquena tampoc es veu. Арты--- -ө-үн-ө-т. А___ д_ к_________ А-т- д- к-р-н-ө-т- ------------------ Арты да көрүнбөйт. 0
A--- da --rünböy-. A___ d_ k_________ A-t- d- k-r-n-ö-t- ------------------ Artı da körünböyt.
Dibuixo els ulls i la boca. Ме--к---өрү- --на-о-з-н---р---. М__ к_______ ж___ о____ т______ М-н к-з-ө-ү- ж-н- о-з-н т-р-а-. ------------------------------- Мен көздөрүн жана оозун тартам. 0
M----ö-dör-- -a-- oo-u---ar--m. M__ k_______ j___ o____ t______ M-n k-z-ö-ü- j-n- o-z-n t-r-a-. ------------------------------- Men közdörün jana oozun tartam.
L’home balla i riu. К-ш--бийлеп--а-а к-лү- жа-ат. К___ б_____ ж___ к____ ж_____ К-ш- б-й-е- ж-н- к-л-п ж-т-т- ----------------------------- Киши бийлеп жана күлүп жатат. 0
K-ş- --yl----an- -ülüp---tat. K___ b_____ j___ k____ j_____ K-ş- b-y-e- j-n- k-l-p j-t-t- ----------------------------- Kişi biylep jana külüp jatat.
L’home té un nas llarg. К--и--н -урд----у-. К______ м____ у____ К-ш-н-н м-р-у у-у-. ------------------- Кишинин мурду узун. 0
K-ş---n m-rdu uzu-. K______ m____ u____ K-ş-n-n m-r-u u-u-. ------------------- Kişinin murdu uzun.
(Ell) porta un bastó a les mans. А---олун-----к -л---жүрө-. А_ к_____ т___ а___ ж_____ А- к-л-н- т-я- а-ы- ж-р-т- -------------------------- Ал колуна таяк алып жүрөт. 0
A--k-l-n- ---ak-al-p --röt. A_ k_____ t____ a___ j_____ A- k-l-n- t-y-k a-ı- j-r-t- --------------------------- Al koluna tayak alıp jüröt.
També porta una bufanda al voltant del coll. Ош---о- -л--мойн-на---ю--о-огуч -алы--- -үр-т. О______ э__ м______ м___ о_____ с______ ж_____ О-о-д-й э-е м-й-у-а м-ю- о-о-у- с-л-н-п ж-р-т- ---------------------------------------------- Ошондой эле мойнуна моюн орогуч салынып жүрөт. 0
Oş---oy------oy--na --yun-o--guç sa--nı---ü-öt. O______ e__ m______ m____ o_____ s______ j_____ O-o-d-y e-e m-y-u-a m-y-n o-o-u- s-l-n-p j-r-t- ----------------------------------------------- Oşondoy ele moynuna moyun oroguç salınıp jüröt.
És l’hivern i fa fred. А--р--ы---с-ук. А___ к___ с____ А-ы- к-ш- с-у-. --------------- Азыр кыш, суук. 0
A--r--ı-,---uk. A___ k___ s____ A-ı- k-ş- s-u-. --------------- Azır kış, suuk.
Els braços són musculats. Кол-о-- -ү---ү. К______ к______ К-л-о-у к-ч-ү-. --------------- Колдору күчтүү. 0
K-ldo-u---çt-ü. K______ k______ K-l-o-u k-ç-ü-. --------------- Koldoru küçtüü.
Les cames són musculoses. Б-тт--ы-д- -ү--ү-. Б______ д_ к______ Б-т-а-ы д- к-ч-ү-. ------------------ Буттары да күчтүү. 0
B---a-ı-d-----tü-. B______ d_ k______ B-t-a-ı d- k-ç-ü-. ------------------ Buttarı da küçtüü.
L’home és de neu. Киш- ----ан жаcал---. К___ к_____ ж________ К-ш- к-р-а- ж-c-л-а-. --------------------- Киши кардан жаcалган. 0
Ki-i-ka---n--a-alg--. K___ k_____ j________ K-ş- k-r-a- j-c-l-a-. --------------------- Kişi kardan jacalgan.
(Ell) no porta ni pantalons ni abric. А--ш-м жа-а--а-ь----и-бей-. А_ ш__ ж___ п_____ к_______ А- ш-м ж-н- п-л-т- к-й-е-т- --------------------------- Ал шым жана пальто кийбейт. 0
Al -ım --na --l-o--i-be-t. A_ ş__ j___ p____ k_______ A- ş-m j-n- p-l-o k-y-e-t- -------------------------- Al şım jana palto kiybeyt.
Però l’home no té fred. Би--к ки-- ү----н---к. Б____ к___ ү_____ ж___ Б-р-к к-ш- ү-ү-ө- ж-к- ---------------------- Бирок киши үшүгөн жок. 0
B---k-k-ş- -ş---n-jo-. B____ k___ ü_____ j___ B-r-k k-ş- ü-ü-ö- j-k- ---------------------- Birok kişi üşügön jok.
És un ninot de neu. А--кар ----. А_ к__ к____ А- к-р к-ш-. ------------ Ал кар киши. 0
Al k---k-ş-. A_ k__ k____ A- k-r k-ş-. ------------ Al kar kişi.

La llengua dels nostres avantpassats

Els idiomes moderns són estudiats pels lingüistes. Per fer-ho hi ha diferents mètodes. Però com parlaven les persones de fa milers d'anys? Respondre a aquesta pregunta és molt més difícil. Tot i que la recerca d'una resposta té als investigadors ocupats des de fa anys. Els lingüistes voldrien arribar a saber com parlaven els individus de temps remots. Amb aquest propòsit, intenten reconstruir antigues formes lingüístiques. Recentment, investigadors americans han fet una descoberta apassionant. Van estudiar més de 2000 llengües. Sobretot, es van centrar en l'anàlisi de l'estructura oracional de les llengües. El resultat de l'estudi va ser molt interessant. Aproximadament la meitat de les llengües estudiades tenen una estructura de tipus S-O-V. Dit clarament: el seu ordre oracional era subjecte, objecte, verb. Més de 700 idiomes segueixen el patró S-V-O. I prop de 160 s'organitzen segons el model S-V-O. El tipus S-V-O només està present en unes 40 llengües. 120 de les llengües tenen formes mixtes. O-V-S i O-S-V són sistemes ben rars. La majoria de les llengües investigades segueixen el patró S-O-V. Dins d'aquest tipus es troben, per exemple, el persa, el japonès i el turc. Tanmateix, la major part de les llengües vives s'ajusten al patró S-V-O. En la família de llengües indoeuropees domina avui aquesta estructura oracional. Els investigadors creuen que al principi se seguia el model S-O-V. Tots els idiomes es basaven en aquest sistema. Però a partir d'ell les llengües han anat evolucionant. Es desconeixen les raons d'aquesta modificació. Tanmateix, la transformació soferta per l'estructura oracional ha d'haver respost a algun motiu. Ja que en termes evolutius només acaba triomfant el que aporta algun tipus de benefici...