Manual de conversa

ca Pronoms possessius 1   »   uz egalik olmoshi 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Pronoms possessius 1

66 [oltmish olti]

egalik olmoshi 1

Tria com vols veure la traducció:   
català uzbek Engegar Més
jo – el meu Me--..- -az---- -u-dim M__ .__ n______ t_____ M-n .-. n-z-r-a t-t-i- ---------------------- Men ... nazarda tutdim 0
No trobo la meva clau. Men--al--i-ni --p- ol----p--n. M__ k________ t___ o__________ M-n k-l-t-m-i t-p- o-m-y-p-a-. ------------------------------ Men kalitimni topa olmayapman. 0
No trobo el meu bitllet. M---c---tan- -op- -l--y-pm--. M__ c_______ t___ o__________ M-n c-i-t-n- t-p- o-m-y-p-a-. ----------------------------- Men chiptani topa olmayapman. 0
tu – el teu s-- s-ni-i s__ s_____ s-n s-n-k- ---------- sen seniki 0
Has trobat la teva clau? k-l-t-----n- t-pding-z--? k___________ t___________ k-l-t-n-i-n- t-p-i-g-z-i- ------------------------- kalitingizni topdingizmi? 0
Has trobat el teu bitllet? C-----ng-z-i--o-dingiz--? C___________ t___________ C-i-t-n-i-n- t-p-i-g-z-i- ------------------------- Chiptangizni topdingizmi? 0
ell – el seu uu u u - u 0
Saps on és la seva clau? Unin- --liti qa---a-i-i-i b--a-izmi? U____ k_____ q___________ b_________ U-i-g k-l-t- q-e-d-l-g-n- b-l-s-z-i- ------------------------------------ Uning kaliti qaerdaligini bilasizmi? 0
Saps on és el seu bitllet? B-l-si---, ----g c-i--as- qayerd-? B_________ u____ c_______ q_______ B-l-s-z-i- u-i-g c-i-t-s- q-y-r-a- ---------------------------------- Bilasizmi, uning chiptasi qayerda? 0
ella – el seu u-- u---g u - u____ u - u-i-g --------- u - uning 0
Els seus diners han desaparegut. Pu-i-g-- --tdi. P_______ k_____ P-l-n-i- k-t-i- --------------- Pulingiz ketdi. 0
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. V--uni-- kr---t -artas- ----y-q. V_ u____ k_____ k______ h__ y___ V- u-i-g k-e-i- k-r-a-i h-m y-q- -------------------------------- Va uning kredit kartasi ham yoq. 0
nosaltres – el nostre b-z-B---i-g b__ B______ b-z B-z-i-g ----------- biz Bizning 0
El nostre avi està malalt. Bi-n--- bo-omi--k--al. B______ b______ k_____ B-z-i-g b-b-m-z k-s-l- ---------------------- Bizning bobomiz kasal. 0
La nostra àvia està bé de salut. Bu--m-z s---s---mat. B______ s___________ B-v-m-z s-g-s-l-m-t- -------------------- Buvimiz sog-salomat. 0
vosaltres – el vostre s-- --siz--ng s__ - s______ s-z - s-z-i-g ------------- siz - sizning 0
Nens, on és el vostre pare? B---l--- --d-ngiz --ye-d-? B_______ d_______ q_______ B-l-l-r- d-d-n-i- q-y-r-a- -------------------------- Bolalar, dadangiz qayerda? 0
Nens, on és la vostra mare? Bol-l--,-onan- q-ye-d-? B_______ o____ q_______ B-l-l-r- o-a-g q-y-r-a- ----------------------- Bolalar, onang qayerda? 0

Llenguatge creatiu

La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!