Manual de conversa

ca Passat 1   »   uz otgan 1

81 [vuitanta-u]

Passat 1

Passat 1

81 [sakson bir]

otgan 1

Tria com vols veure la traducció:   
català uzbek Engegar Més
escriure y--ish y_____ y-z-s- ------ yozish 0
Ell va escriure una carta. U--at --zd-. U x__ y_____ U x-t y-z-i- ------------ U xat yozdi. 0
I ella va escriure una postal. V----ka--a ---di. V_ u k____ y_____ V- u k-r-a y-z-i- ----------------- Va u karta yozdi. 0
llegir o-ing o____ o-i-g ----- oqing 0
Ell llegia una revista. U--u-na---q---. U j_____ o_____ U j-r-a- o-i-i- --------------- U jurnal oqidi. 0
I ella llegia un llibre. V- -----ob---i--. V_ u k____ o_____ V- u k-t-b o-i-i- ----------------- Va u kitob oqidi. 0
prendre / agafar oli-h o____ o-i-h ----- olish 0
Ell va prendre un cigarret. U----aret ol-i. U s______ o____ U s-g-r-t o-d-. --------------- U sigaret oldi. 0
Ella va agafar un tros de xocolata. U--i--parc-a--h--ol-d ---i. U b__ p_____ s_______ o____ U b-r p-r-h- s-o-o-a- o-d-. --------------------------- U bir parcha shokolad oldi. 0
Ell era infidel, però ella era fidel. U--iyo-at -ild-- ---i-------iq-ed-. U x______ q_____ l____ u s____ e___ U x-y-n-t q-l-i- l-k-n u s-d-q e-i- ----------------------------------- U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 0
Ell era mandrós, però ella era treballadora. U-d---as- --i- lekin - -an- -d-. U d______ e___ l____ u b___ e___ U d-n-a-a e-i- l-k-n u b-n- e-i- -------------------------------- U dangasa edi, lekin u band edi. 0
Ell era pobre, però ella era rica. U k-mba--l ed-- le----u boy e-i. U k_______ e___ l____ u b__ e___ U k-m-a-a- e-i- l-k-n u b-y e-i- -------------------------------- U kambagal edi, lekin u boy edi. 0
Ell no tenia diners, sinó deutes. Unin----rzla----- ----q---uli--o- -d-. U____ q__________ b_____ p___ y__ e___ U-i-g q-r-l-r-d-n b-s-q- p-l- y-q e-i- -------------------------------------- Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 0
Ell no tenia sort, sinó mala sort. U om---i ---s--d-- sh-n-hak- o---s----di. U o_____ e___ e___ s________ o______ e___ U o-a-l- e-a- e-i- s-u-c-a-i o-a-s-z e-i- ----------------------------------------- U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 0
Ell no tenia èxit, sinó fracassos. U--uv---a---a----e-is-- --mad-- lekin --va-f--i-a-si- ---d-. U m_____________ e_____ o______ l____ m______________ b_____ U m-v-f-a-i-a-g- e-i-h- o-m-d-, l-k-n m-v-f-a-i-a-s-z b-l-i- ------------------------------------------------------------ U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 0
Ell no era feliç, sinó infeliç. U mam----e--s---alki -orozi---i. U m_____ e____ b____ n_____ e___ U m-m-u- e-a-, b-l-i n-r-z- e-i- -------------------------------- U mamnun emas, balki norozi edi. 0
Ell no tenia sort, sinó mala sort. U---x-l- e-a- -d-- - -axtsi- edi. U b_____ e___ e___ u b______ e___ U b-x-l- e-a- e-i- u b-x-s-z e-i- --------------------------------- U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 0
Ell no era simpàtic, sinó antipàtic. U --------- -oq-a-d-. U y________ y________ U y-q-a-d-, y-q-a-d-. --------------------- U yoqmasdi, yoqmasdi. 0

Com aprenen els nens a parlar correctament

Des que un ésser humà neix es comunica amb els seus congèneres. Els nadons ploren quan volen alguna cosa. Són capaços de pronunciar paraules simples als pocs mesos d'edat. Amb dos anys ja en poden dir frases de tres paraules. No es pot influir en el temps quan els nens comencen a parlar. Però sí que es pot intentar influir en la manera en què aprenen la seva llengua materna. Amb aquesta finalitat, però, cal seguir algunes regles. Sobretot és molt important que el nen estigui sempre motivat a l'hora d'afrontar l'aprenentatge. Ha de adonar-se que està aconseguint alguna cosa quan parla. Els nadons s'alegren quan reben un somriure: per a ells suposa un feedback positiu. Els nens més grans busquen el diàleg amb el seu entorn. S'orienten cap a la llengua de la gent que els envolta. Per això és tan important el nivell lingüístic dels pares i els educadors. Els nens també han d'aprendre que la llengua és valuosa! Però s'han divertir en tot moment. Llegir en veu alta els demostra l'apassionant que pot arribar a ser l'idioma. Per tant, els pares haurien de fer-ho tant com els sigui possible. Quan un nen té noves experiències, vol explicar. Els nens bilingües necessiten regles fermes. Necessiten saber quina llengua han d'utilitzar amb qui. Així és com el seu cervell pot aprendre a diferenciar les dues llengües. Quan el nen va a l'escola el seu llenguatge canvia. Aprèn una nova llengua col·loquial. És important que llavors els pares parin atenció a la forma de parlar del nen. Les investigacions revelen que la primera llengua marca el cervell per sempre. El que aprenem sent nens ens acompanya la resta de les nostres vides. Qui aprèn la seva llengua materna correctament quan és nen es beneficiarà d'això més tard. Serà capaç d'aprendre més ràpid i millor – no només llengües...