Konverzační příručka

cs Činnosti   »   hr Zanimanja

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [trinaest]

Zanimanja

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština chorvatština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Št---adi M----? Š__ r___ M_____ Š-o r-d- M-r-a- --------------- Što radi Marta? 0
Pracuje v kanceláři. M-r-a---d--u u-ed-. M____ r___ u u_____ M-r-a r-d- u u-e-u- ------------------- Marta radi u uredu. 0
Pracuje s počítačem. O------- n---aču---u. O__ r___ n_ r________ O-a r-d- n- r-č-n-l-. --------------------- Ona radi na računalu. 0
Kde je Marta? G--e-j---a---? G___ j_ M_____ G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
V kině. U-kinu. U k____ U k-n-. ------- U kinu. 0
Dívá se na film. On--g-e-a --l-. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Co dělá Petr? Što r-di ----r? Š__ r___ P_____ Š-o r-d- P-t-r- --------------- Što radi Petar? 0
Studuje na univerzitě. O- s-udi-a ---sv-u--lišt-. O_ s______ n_ s___________ O- s-u-i-a n- s-e-č-l-š-u- -------------------------- On studira na sveučilištu. 0
Studuje jazyky. On-st-di---j-z-ke. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Kde je Petr? Gd-e -- Pe---? G___ j_ P_____ G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
V kavárně. U k-----. U k______ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Pije kávu. O---i-- k-v-. O_ p___ k____ O- p-j- k-v-. ------------- On pije kavu. 0
Kam chodí rádi / rády? Kud---ado i-u? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu? 0
Na koncert. Na -onc-r-. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Poslouchají rádi hudbu. Oni--a-- ---ša-- gl--bu. O__ r___ s______ g______ O-i r-d- s-u-a-u g-a-b-. ------------------------ Oni rado slušaju glazbu. 0
Kam chodí neradi / nerady? K-da o-i ne -du --do? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
Na diskotéku. U -isk-. U d_____ U d-s-o- -------- U disko. 0
Neradi tančí. Oni-ne ------r--o. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)