Ե՞---է մ-կ-ո-մ-այ---նացք-:
Ե___ է մ______ ա__ գ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-ս գ-ա-ք-:
--------------------------
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 0 Ye՞-- - --k--- ays-g-at---’yY____ e m_____ a__ g________Y-՞-b e m-k-u- a-s g-a-s-k-y----------------------------Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
Կ--ր-ք---րել-՞ --ան--ե-:
Կ_____ կ______ է ա______
Կ-ե-ե- կ-ր-լ-՞ է ա-ց-ե-:
------------------------
Կներեք կարելի՞ է անցնել: 0 K---ek’--areli- - an-s--elK______ k______ e a_______K-e-e-’ k-r-l-՞ e a-t-’-e---------------------------Knerek’ kareli՞ e ants’nel
Ես կ-ր-ո-- ե-- -ր -- իմ -եղն--:
Ե_ կ______ ե__ ո_ ս_ ի_ տ___ է_
Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ս- ի- տ-ղ- է-
-------------------------------
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: 0 Y-------s-m-ye-,-vor sa im-teg-n-eY__ k______ y___ v__ s_ i_ t____ eY-s k-r-s-m y-m- v-r s- i- t-g-n e----------------------------------Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
Ո--ե--է----ոն---ջ---նը:
Ո____ է վ______________
Ո-տ-ղ է վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-:
-----------------------
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 0 V-----h-- vago---njara-yV______ e v_____________V-r-e-h e v-g-n-n-j-r-n-------------------------Vortegh e vagon-nnjarany
Վ---ն--նջա---վ-գ-ն---տն---- --գ--ցքի վ-ր----:
Վ__________________ գ______ է գ_____ վ_______
Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ա-ո-ը գ-ն-ո-մ է գ-ա-ք- վ-ր-ո-մ-
---------------------------------------------
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 0 Vago--n---ra-vag-----tn--m --gn--s---i ver-umV__________________ g_____ e g________ v_____V-g-n-n-j-r-n-a-o-y g-n-u- e g-a-s-k-i v-r-u----------------------------------------------Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
Կ--ե-ի՞-է--ս -ե---ում քնեմ:
Կ______ է ե_ ն_______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- ն-ր-և-ւ- ք-ե-:
---------------------------
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: 0 K--e-i՞ e--e---er--y--u--k-nemK______ e y__ n_________ k____K-r-l-՞ e y-s n-r-’-e-u- k-n-m------------------------------Kareli՞ e yes nerk’yevum k’nem
Kann man hier etwas zu essen und zu trinken bekommen?
Կա-ել-՞---այս--ղ ----ո- -ւ-ե--ւ --խմ---- --- ստանալ:
Կ______ է ա_____ ի_____ ո______ և խ_____ բ__ ս______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ի-չ-ո- ո-տ-լ-ւ և խ-ե-ո- բ-ն ս-ա-ա-:
----------------------------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 0 K---li--e ayst-gh--nc-----r-u--l- -e----m----b-n -t--alK______ e a______ i________ u____ y__ k_____ b__ s_____K-r-l-՞ e a-s-e-h i-c-’-v-r u-e-u y-v k-m-l- b-n s-a-a--------------------------------------------------------Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Kann man hier etwas zu essen und zu trinken bekommen?
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Wenn Babys sprechen lernen, schauen sie ihren Eltern auf den Mund.
Das haben Entwicklungspsychologen herausgefunden.
Mit etwa sechs Monaten beginnen Babys, von den Lippen zu lesen.
So lernen sie, wie sie ihren Mund formen müssen, um Laute zu erzeugen.
Wenn Babys ein Jahr alt sind, verstehen sie schon einige Wörter.
Ab diesem Alter schauen sie den Menschen wieder in die Augen.
So bekommen sie viele wichtige Informationen.
An den Augen erkennen sie, ob ihre Eltern fröhlich oder traurig sind.
Sie lernen dadurch die Welt der Gefühle kennen.
Interessant wird es, wenn man in einer Fremdsprache mit ihnen spricht.
Dann beginnen Babys nämlich wieder, von den Lippen zu lesen.
Dadurch lernen sie, auch fremde Laute zu bilden.
Wenn man mit Babys spricht, sollte man sie deshalb immer anschauen.
Außerdem brauchen Babys für ihre sprachliche Entwicklung den Dialog.
Eltern wiederholen nämlich sehr oft das, was Babys sagen.
So erhalten die Babys ein Feedback.
Das ist sehr wichtig für die kleinen Kinder.
Sie wissen dann, dass sie verstanden werden.
Diese Bestätigung motiviert die Babys.
Sie haben weiter Spaß daran, sprechen zu lernen.
Es genügt also nicht, Babys nur Audiodateien vorzuspielen.
Dass Babys wirklich von den Lippen lesen können, beweisen Studien.
In Experimenten wurden kleinen Kindern Videos ohne Ton gezeigt.
Das waren Videos in der Muttersprache der Babys und in Fremdsprachen.
Die Babys sahen sich die Videos in ihrer eigenen Sprache länger an.
Sie waren dabei auch deutlich aufmerksamer.
Die ersten Wörter von Babys sind aber weltweit die gleichen.
Mama und Papa – das ist in allen Sprachen leicht auszusprechen!
Wussten Sie das?
Das Polnische ist eine westslawische Sprache.
Für über 45 Millionen Menschen ist es die Muttersprache.
Diese sind vor allem in Polen und verschiedenen Ländern Osteuropas zuhause.
Durch Auswanderungswellen gelangte die Sprache jedoch auch in andere Teile dieser Erde.
Weltweit wird Polnisch so von ungefähr 60 Millionen Menschen verstanden.
Das macht es nach dem Russischen zu der am meisten gesprochenen slawischen Sprache.
Mit dem Tschechischen und dem Slowakischen ist es näher verwandt.
Die heutige Schriftsprache ist aus unterschiedlichen Dialekten entstanden.
Da die Mehrheit der Polen inzwischen aber die Standardsprache nutzt, sind diese fast verschwunden.
Das Alphabet besteht aus 35 Buchstaben und wird in lateinischen Buchstaben geschrieben.
Bei der Betonung wird immer die vorletzte Silbe hervorgehoben.
Die Grammatik des Polnischen kennt sieben Fälle und drei Geschlechter.
Beinahe jedes Wort wird am Ende also entweder dekliniert oder konjugiert.
Polnisch ist damit nicht gerade eine einfache Sprache…
Die Mühe lohnt sich aber, da es schon bald eine der wichtigsten Sprachen Europas sein wird!