Sprachführer

de etwas begründen 1   »   uz biror narsani oqlamoq 1

75 [fünfundsiebzig]

etwas begründen 1

etwas begründen 1

75 [etmish besh]

biror narsani oqlamoq 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Usbekisch Hören Mehr
Warum kommen Sie nicht? N-ga -el-a-sa-? N___ k_________ N-g- k-l-a-s-n- --------------- Nega kelmaysan? 0
Das Wetter ist so schlecht. O--h--o -ud-----on. O______ j___ y_____ O---a-o j-d- y-m-n- ------------------- Ob-havo juda yomon. 0
Ich komme nicht, weil das Wetter so schlecht ist. Men-ke--a--p--n--c----- ---hav--j-------o-. M__ k___________ c_____ o______ j___ y_____ M-n k-l-a-a-m-n- c-u-k- o---a-o j-d- y-m-n- ------------------------------------------- Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. 0
Warum kommt er nicht? Ne-----k--m-yap--? N___ u k__________ N-g- u k-l-a-a-t-? ------------------ Nega u kelmayapti? 0
Er ist nicht eingeladen. U -aklif-qi------a-. U t_____ q__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-. -------------------- U taklif qilinmagan. 0
Er kommt nicht, weil er nicht eingeladen ist. U tak-if-qi--n----n-----un -el---a-ti. U t_____ q__________ u____ k__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-i u-h-n k-l-a-a-t-. -------------------------------------- U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. 0
Warum kommst du nicht? N-ga---l----ps--? N___ k___________ N-g- k-l-a-a-s-z- ----------------- Nega kelmayapsiz? 0
Ich habe keine Zeit. Menin- -aqti- ---. M_____ v_____ y___ M-n-n- v-q-i- y-q- ------------------ Mening vaqtim yoq. 0
Ich komme nicht, weil ich keine Zeit habe. V-qt-- -o----i--ch-- -e---yap--n. V_____ y______ u____ k___________ V-q-i- y-q-i-i u-h-n k-l-a-a-m-n- --------------------------------- Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. 0
Warum bleibst du nicht? nega---l-a--an n___ q________ n-g- q-l-a-s-n -------------- nega qolmaysan 0
Ich muss noch arbeiten. M---is--a-hi- --rak. M__ i________ k_____ M-n i-h-a-h-m k-r-k- -------------------- Men ishlashim kerak. 0
Ich bleibe nicht, weil ich noch arbeiten muss. M-- ----a----- c-u-k---a-i--s-l---i- ---a-. M__ q_________ c_____ h___ i________ k_____ M-n q-l-a-m-n- c-u-k- h-l- i-h-a-h-m k-r-k- ------------------------------------------- Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. 0
Warum gehen Sie schon? Nega--e-yapsan? N___ k_________ N-g- k-t-a-s-n- --------------- Nega ketyapsan? 0
Ich bin müde. M-n---a----ganma-. M__ c_____________ M-n c-a-c-a-a-m-n- ------------------ Men charchaganman. 0
Ich gehe, weil ich müde bin. Men-c-a--------m --h----etyap-an. M__ c___________ u____ k_________ M-n c-a-c-a-a-i- u-h-n k-t-a-m-n- --------------------------------- Men charchaganim uchun ketyapman. 0
Warum fahren Sie schon? N--a ---da-a---z? N___ h___________ N-g- h-y-a-a-s-z- ----------------- Nega haydayapsiz? 0
Es ist schon spät. A-la-----n-k---. A_________ k____ A-l-q-c-o- k-c-. ---------------- Allaqachon kech. 0
Ich fahre, weil es schon spät ist. Ke-- b-lga-- u-h-n h---a-apman. K___ b______ u____ h___________ K-c- b-l-a-i u-h-n h-y-a-a-m-n- ------------------------------- Kech bolgani uchun haydayapman. 0

Muttersprache = emotional, Fremdsprache = rational?

Wenn wir Fremdsprachen lernen, fördern wir unser Gehirn. Durch das Lernen verändert sich unser Denken. Wir werden kreativer und flexibler. Auch das komplexe Denken fällt Mehrsprachigen leichter. Beim Lernen wird das Gedächtnis trainiert. Je mehr wir lernen, desto besser funktioniert es. Wer viele Sprachen gelernt hat, lernt auch andere Dinge schneller. Er kann länger konzentriert über ein Thema nachdenken. Probleme löst er deshalb schneller. Mehrsprachige Menschen können sich auch besser entscheiden. Aber auch, wie sie sich entscheiden, hängt von Sprachen ab. Die Sprache, in der wir denken, beeinflusst unsere Entscheidungen. Psychologen haben für eine Studie mehrere Probanden untersucht. Alle Testpersonen waren zweisprachig. Neben ihrer Muttersprache sprachen sie noch eine andere Sprache. Die Probanden mussten eine Frage beantworten. Bei der Frage ging es um die Lösung eines Problems. Die Probanden mussten sich dabei zwischen zwei Optionen entscheiden. Eine Option war deutlich riskanter als die andere. Die Testpersonen mussten die Frage in beiden Sprachen beantworten. Und die Antworten änderten sich, wenn sich die Sprachen änderten! Sprachen sie ihre Muttersprache, wählten die Probanden das Risiko. In der Fremdsprache aber entschieden sie sich für die sichere Option. Nach diesem Experiment mussten die Probanden noch Wetten abschließen. Auch hierbei zeigte sich ein deutlicher Unterschied. Wenn sie die fremde Sprache nutzten, waren sie vernünftiger. Die Forscher vermuten, dass wir in Fremdsprachen konzentrierter sind. Entscheidungen treffen wir deshalb nicht emotional, sondern rational…