Sprachführer

de Adjektive 1   »   gu વિશેષણો 1

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

78 [સિત્તેર]

78 [Sittēra]

વિશેષણો 1

[viśēṣaṇō 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Gujarati Hören Mehr
eine alte Frau એ---ૃદ્- સ્ત-રી એ_ વૃ__ સ્__ એ- વ-દ-ધ સ-ત-ર- --------------- એક વૃદ્ધ સ્ત્રી 0
ēk--vr̥-&-po-;d------ī ē__ v___________ s___ ē-a v-̥-&-p-s-d-a s-r- ---------------------- ēka vr̥d'dha strī
eine dicke Frau એક --ડી -્ત-રી એ_ જા_ સ્__ એ- જ-ડ- સ-ત-ર- -------------- એક જાડી સ્ત્રી 0
ēka -ā-- ---ī ē__ j___ s___ ē-a j-ḍ- s-r- ------------- ēka jāḍī strī
eine neugierige Frau એક--િચ--્ર સ્-્-ી એ_ વિ___ સ્__ એ- વ-ચ-ત-ર સ-ત-ર- ----------------- એક વિચિત્ર સ્ત્રી 0
ē-a v-citra -trī ē__ v______ s___ ē-a v-c-t-a s-r- ---------------- ēka vicitra strī
ein neuer Wagen એક--વી-કાર એ_ ન_ કા_ એ- ન-ી ક-ર ---------- એક નવી કાર 0
ē---na-ī k--a ē__ n___ k___ ē-a n-v- k-r- ------------- ēka navī kāra
ein schneller Wagen એ- ---- કાર એ_ ઝ__ કા_ એ- ઝ-પ- ક-ર ----------- એક ઝડપી કાર 0
ēk- ----a-- -āra ē__ j______ k___ ē-a j-a-a-ī k-r- ---------------- ēka jhaḍapī kāra
ein bequemer Wagen આરામ-ા---કાર આ_____ કા_ આ-ા-દ-ય- ક-ર ------------ આરામદાયક કાર 0
ār-ma-āya-a -āra ā__________ k___ ā-ā-a-ā-a-a k-r- ---------------- ārāmadāyaka kāra
ein blaues Kleid વ---ી --રેસ વા__ ડ્__ વ-દ-ી ડ-ર-સ ----------- વાદળી ડ્રેસ 0
v-d-ḷ- ----a v_____ ḍ____ v-d-ḷ- ḍ-ē-a ------------ vādaḷī ḍrēsa
ein rotes Kleid એ- લા- ડ્--સ એ_ લા_ ડ્__ એ- લ-લ ડ-ર-સ ------------ એક લાલ ડ્રેસ 0
ēk--l--a----sa ē__ l___ ḍ____ ē-a l-l- ḍ-ē-a -------------- ēka lāla ḍrēsa
ein grünes Kleid લ-લ--ડ---સ લી_ ડ્__ લ-લ- ડ-ર-સ ---------- લીલો ડ્રેસ 0
lī-- --ēsa l___ ḍ____ l-l- ḍ-ē-a ---------- līlō ḍrēsa
eine schwarze Tasche એ----ળ- -ેગ એ_ કા_ બે_ એ- ક-ળ- બ-ગ ----------- એક કાળી બેગ 0
ēka -āḷī-bē-a ē__ k___ b___ ē-a k-ḷ- b-g- ------------- ēka kāḷī bēga
eine braune Tasche એક-બ-રાઉન --ગ એ_ બ્___ બે_ એ- બ-ર-ઉ- બ-ગ ------------- એક બ્રાઉન બેગ 0
ē-a---ā&----;--a----a ē__ b___________ b___ ē-a b-ā-a-o-;-n- b-g- --------------------- ēka brā'una bēga
eine weiße Tasche એ--સ-----ેલી એ_ સ__ થે_ એ- સ-ે- થ-લ- ------------ એક સફેદ થેલી 0
ē-- ------a t---ī ē__ s______ t____ ē-a s-p-ē-a t-ē-ī ----------------- ēka saphēda thēlī
nette Leute સ-સ ---ો સ__ લો_ સ-સ લ-ક- -------- સરસ લોકો 0
sa-as--lōkō s_____ l___ s-r-s- l-k- ----------- sarasa lōkō
höfliche Leute નમ-ર લોકો ન__ લો_ ન-્- લ-ક- --------- નમ્ર લોકો 0
n-m----ō-ō n____ l___ n-m-a l-k- ---------- namra lōkō
interessante Leute રસ-્-દ --કો ર____ લો_ ર-પ-ર- લ-ક- ----------- રસપ્રદ લોકો 0
r--apra-a ---ō r________ l___ r-s-p-a-a l-k- -------------- rasaprada lōkō
liebe Kinder પ--િય--ા--ો પ્__ બા__ પ-ર-ય બ-ળ-ો ----------- પ્રિય બાળકો 0
pri-a--ā--kō p____ b_____ p-i-a b-ḷ-k- ------------ priya bāḷakō
freche Kinder તો-ા-ી બ-ળકો તો__ બા__ ત-ફ-ન- બ-ળ-ો ------------ તોફાની બાળકો 0
t-ph-n- b--akō t______ b_____ t-p-ā-ī b-ḷ-k- -------------- tōphānī bāḷakō
brave Kinder સા-ા -ા-કો સા_ બા__ સ-ર- બ-ળ-ો ---------- સારા બાળકો 0
s-r--bāḷ-kō s___ b_____ s-r- b-ḷ-k- ----------- sārā bāḷakō

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…