Φράσεις

el Αριθμοί   »   bg Числата

7 [επτά]

Αριθμοί

Αριθμοί

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

[Chislata]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
(Εγώ) Μετράω: А-----я: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
Az-b-oya: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
ένα, δύο, τρία е-н-- ---,-три е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
e-n-,--v-----i e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
(Εγώ) Μετράω ως το τρία. А--б--я ---три. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
Az-broy--d--t--. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
(Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: Аз--р-д-л-авам д- броя: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
Az-pro---zha-a- -- -r-ya: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
τέσσερα, πέντε, έξι, ч------ -ет, ----, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
chet--i-----------t, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
επτά, οκτώ, εννέα с----,-о-ем, -ев-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
se--m--os-m,--evet s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
(Εγώ) Μετράω. А- бр--. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
Az-b--ya. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
(Εσύ) Μετράς. Ти ---иш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T----o--h. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
(Αυτός) Μετράει. То--б-ои. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
Toy ---i. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Ένα. Ο πρώτος. Ед-о.-Първ-. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
E--o----rv-. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
Δύο. Ο δεύτερος. Д-е-----р-. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
Dv-.-Vt---. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Τρία. Ο τρίτος. Т--.--рет-. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tri- Tr-ti. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Τέσσερα. Ο τέταρτος. Чети--. --т--рт-. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
C-etiri- ---tvyrt-. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
Πέντε. Ο πέμπτος. П----П-ти. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pe-- Pet-. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Έξι. Ο έκτος. Шес-.-----и. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S--s-.-S-est-. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Επτά. Ο έβδομος. Се---- Се--и. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
Sed--. Se---. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Οκτώ. Ο όγδοος. О--м- Осми. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
Os-m. O--i. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Εννέα. Ο ένατος. Д----.-Де-е-и. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
De--t. -----i. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Σκέψη και γλώσσα

Η σκέψη μας εξαρτάται και από τη γλώσσα μας. Όταν σκεπτόμαστε, συνομιλούμε με τον εαυτό μας. Έτσι, η γλώσσα μας επηρεάζει την άποψη που έχουμε για τα πράγματα. Άραγε μπορούμε όλοι να σκεπτόμαστε το ίδιο παρόλο που μιλάμε διαφορετική γλώσσα; Ή μήπως σκεπτόμαστε διαφορετικά ακριβώς επειδή μιλάμε διαφορετική γλώσσα; Κάθε λαός έχει το δικό του λεξιλόγιο. Σε ορισμένες γλώσσες λείπουν κάποιες λέξεις. Υπάρχουν λαοί, που δεν ξεχωρίζουν το πράσινο από το μπλε. Χρησιμοποιούν την ίδια λέξη και για τα δύο χρώματα. Και δυσκολεύονται να αναγνωρίσουν τα χρώματα σε αντίθεση με άλλους λαούς! Δεν μπορούν να αναγνωρίσουν διαφορετικές αποχρώσεις και δευτερεύοντα χρώματα. Έχουν δυσκολία στην περιγραφή των χρωμάτων. Άλλες γλώσσες έχουν μόνο λίγες λέξεις για τους αριθμούς. Οι χρήστες αυτής της γλώσσας δεν μπορούν να μετρήσουν πολύ καλά. Υπάρχουν επίσης γλώσσες που δεν γνωρίζουν το αριστερά και το δεξιά . Οι άνθρωποι αναφέρονται σε Βορρά και Νότο, Ανατολή και Δύση. Μπορούν να προσανατολιστούν πολύ καλά γεωγραφικά. Αλλά δεν κατανοούν τους όρους δεξιά και αριστερά . Φυσικά, η γλώσσα μας δεν επηρεάζει μόνο την σκέψη μας. Το περιβάλλον μας και η καθημερινότητά μας διαμορφώνουν και τις σκέψεις μας. Ποιο ρόλο παίζει λοιπόν η γλώσσα; Οριοθετεί την σκέψη μας? Ή μήπως έχουμε λέξεις μόνο για όσα σκεπτόμαστε; Ποια είναι η αιτία και ποιο το αποτέλεσμα; Όλα αυτά τα ερωτήματα δεν έχουν απαντηθεί ακόμα. Απασχολούν έντονα τους ερευνητές του εγκεφάλου και τους γλωσσολόγους. Το θέμα όμως μας αφορά όλους... Είσαι αυτό που μιλας;!
Ξέρατε ότι?
Η δανική είναι η μητρική γλώσσα περίπου 5 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκει στην οικογένεια των βορειογερμανικών γλώσσών. Αυτό σημαίνει ότι έχει συγγενική σχέση με τα σουηδικά και τα νορβηγικά. Το λεξιλόγιο αυτών των τριών γλωσσών είναι σχεδόν πανομοιότυπο. Όποιος μιλάει μία από αυτές τις γλώσσες, καταλαβαίνει και τις άλλες δύο. Γι' αυτό το λόγο μερικοί αμφιβάλλουν ότι οι σκανδιναβικές γλώσσες είναι διαφορετικές γλώσσες. Θα μπορούσαν να είναι επίσης μόνο τοπικές παραλλαγές της ίδιας γλώσσας. Η ίδια η δανική γλώσσα, φυσικά, επίσης έχει πολλές διαφορετικές διαλέκτους. Αυτές όμως εκτοπίζονται από την επίσημη γλώσσα όλο και περισσότερο. Παρ' όλα αυτά προκύπτουν νέες διάλεκτοι, ιδιαιτέρως στις αστικές περιοχές της Δανίας. Ονομάζονται επίσης και κοινωνιόλεκτοι. Οι κοινωνιόλεκτοι με τη βοήθεια της προφοράς αποκαλύπτουν την ηλικία και την κοινωνική κατάσταση του ομιλητή. Αυτό το φαινόμενο είναι χαρακτηριστικό για τη δανική γλώσσα. Σε άλλες γλώσσες δεν είναι τόσο ισχυρά ανεπτυγμένο. Κάνει όμως τα δανικά μια ιδιαίτερα συναρπαστική γλώσσα …