Φράσεις

el Συναισθήματα   »   hi भावनाएँ

56 [πενήντα έξι]

Συναισθήματα

Συναισθήματα

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Χίντι Παίζω Περισσότερο
Έχω όρεξη. इ-्----ो-ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ichc--a-hona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Έχουμε όρεξη. हम----इ-्छा -ै ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h-----e- ------a h-i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Δεν έχουμε όρεξη. ह--री-क-ई इच्-ा न-ी- है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
ha--ar---ko------c--a----i--hai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Φοβάμαι डर---ना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
d-r---ga-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Φοβάμαι. म------ --ता-है मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
m--he---r l---ta-h-i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Δεν φοβάμαι. मुझ- -र -ह---लगता मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
mu-he-dar -ah---la-ata m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Έχω χρόνο स-- -ो-ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
sa--y h--a s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
(Αυτός) Έχει χρόνο. उ-क--प-स -मय-है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
us------as--am-y --i u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
(Αυτός) Δεν έχει χρόνο. उसके --स ----न--- है उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
us-ke--aas s-m-y ----n-h-i u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Βαριέμαι ऊब-ज--ा ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
o---jaa-a o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
(Αυτή) Βαριέται. व--ऊ---ई-है व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-h -ob ga-e-hai v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
(Αυτή) Δε βαριέται. व----ी-नहीं-है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
vah o--e--nah-n-h-i v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Πεινάω भूख-ल--ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bh-okh-l-gana b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Πεινάτε; क--ा तु- ल--ों-क- -ूख-ल-ी -ै? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k-a t-m -ogon-k- --o--h-la--- -a-? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Δεν πεινάτε; क--- तु--लोगो--को-भू- -ही- ल-ी-ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
ky------l---- -o---oo-h --hi- --gee -a-? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Διψάω प--ास-लग-ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
p--a---a-ana p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Διψάνε. उ--- --य-स -----ै उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
una-o--ya-- la--e h-i u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Δεν διψάνε. उन-ो प-य---न--- ल-- है उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
u---- -ya-s nahi--l-g-e--ai u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Μυστικές γλώσσες

Μέσω της γλώσσας θέλουμε να γνωρίσουμε στους άλλους, τι σκεπτόμαστε και τι αισθανόμαστε. Η κατανόηση είναι επομένως ο σπουδαιότερος σκοπός της γλώσσας. Μερικές φορές οι άνθρωποι δεν θέλουν να γίνονται κατανοητοί από τους άλλους. Τότε εφευρίσκουν τις μυστικές γλώσσες. Οι μυστικές γλώσσες ενθουσιάζουν τους ανθρώπους εδώ και εκατοντάδες χρόνια. Ο Ιούλιος Καίσαρας είχε για παράδειγμα μια δική του μυστική γλώσσα. Έστελνε κωδικοποιημένα μηνύματα σε όλες τις περιοχές του βασιλείου του. Οι εχθροί του δεν ήταν σε θέση να διαβάσουν τα κωδικοποιημένα μηνύματα Οι μυστικές γλώσσες παρέχουν ασφαλή επικοινωνία. Μέσω των μυστικών γλωσσών διαφοροποιούμαστε από τους άλλους. Δείχνουμε ότι ανήκουμε σε μία ιδιαίτερη ομάδα. Η χρήση της μυστικής γλώσσας οφείλεται σε διαφορετικές αιτίες. Οι ερωτευμένοι πάντοτε έγραφαν κωδικοποιημένα γράμματα. Επίσης, ορισμένες επαγγελματικές ομάδες είχαν τις δικές τους γλώσσες. Έτσι υπάρχει η γλώσσα της μαγείας, των κλεφτών και των επιχειρηματιών. Τις περισσότερες φορές όμως οι μυστικές γλώσσες χρησιμοποιούνται για πολιτικούς λόγους. Σχεδόν σε κάθε πόλεμο αναπτύσσονται μυστικές γλώσσες. Στον στρατό και στις μυστικές υπηρεσίες υπάρχουν ειδικοί για τις μυστικές γλώσσες. Η επιστήμη της κωδικοποίησης ονομάζεται κρυπτολογία. Οι σύγχρονοι κωδικοί βασίζονται σε περίπλοκους μαθηματικούς τύπους. Η αποκωδικοποίησή τους είναι πολύ δύσκολη. Χωρίς κωδικοποιημένες γλώσσες, η ζωή μας θα ήταν αδιανόητη. Τα κωδικοποιημένα δεδομένα χρησιμοποιούνται παντού σήμερα. Οι πιστωτικές κάρτες και τα email - όλα λειτουργούν με κωδικούς. Ιδιαιτέρα τα παιδιά βρίσκουν τις μυστικές γλώσσες συναρπαστικές. Τους αρέσει να ανταλλάζουν κρυφά μηνύματα με τους φίλους τους. Για την ανάπτυξη των παιδιών οι μυστικές γλώσσες είναι πολύ χρήσιμες... Προωθούν την δημιουργικότητα και την αίσθηση της γλώσσας!