Φράσεις

el Θέτω ερωτήσεις 1   »   hy հարցեր տալ 1

62 [εξήντα δύο]

Θέτω ερωτήσεις 1

Θέτω ερωτήσεις 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

հարցեր տալ 1

harts’yer tal 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αρμενικα Παίζω Περισσότερο
διαβάζω ս-վո-ել ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
s-vo--l s______ s-v-r-l ------- sovorel
Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; Աշա----ն------տ ե- ս---ր-ւմ: Ա__________ շ__ ե_ ս________ Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
As--k------y --at ye- s-v--um A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
Όχι, διαβάζουν λίγο. Ո- ,---չ -ն --վ-րու-: Ո_ , ք__ ե_ ս________ Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
V-ch----k-ich’--en --v-r-m V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
ρωτάω հ-րցն-լ հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
ha-ts’--l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; Ո--ուց--ն--ա-ա-խ--- --րցնո--: Ո________ հ_____ ե_ հ________ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
U-u--’ch-i- --cha՞-h-y---h-----num U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. Ոչ,-ես-նր---հ-ճ----եմ-հ--ցնում: Ո__ ե_ ն___ հ____ չ__ հ________ Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
V--h’, y-----an-h-c-akh-c-’-e----rt-’n-m V_____ y__ n___ h______ c_____ h________ V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num
απαντάω պ-տա-խանել պ_________ պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
pat------el p__________ p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
Απαντήστε παρακαλώ. Պ--ա-խ--ե-------ո----մ: Պ__________ խ______ ե__ Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
Pa--sk-ane--, -h--r----em P____________ k______ y__ P-t-s-h-n-k-, k-n-r-m y-m ------------------------- Pataskhanek’, khndrum yem
Απαντάω. Ես -ա--ս--նում-ե-: Ե_ պ__________ ե__ Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
Yes-p--askha--m -em Y__ p__________ y__ Y-s p-t-s-h-n-m y-m ------------------- Yes pataskhanum yem
δουλεύω ա--ա-ել ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
a-h--a-el a________ a-h-h-t-l --------- ashkhatel
(Αυτός) Δουλεύει τώρα; Այ-----ին ն- ---ատ-ւ- է: Ա__ պ____ ն_ ա_______ է_ Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
Ay--p-hi--n----hkha-u- e A__ p____ n_ a________ e A-s p-h-n n- a-h-h-t-m e ------------------------ Ays pahin na ashkhatum e
Ναι, δουλεύει τώρα. Ա-ո, ն- -յս-պ-հին ա---տո-մ--: Ա___ ն_ ա__ պ____ ա_______ է_ Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
Ay-,----ay--p--in --h--a-um e A___ n_ a__ p____ a________ e A-o- n- a-s p-h-n a-h-h-t-m e ----------------------------- Ayo, na ays pahin ashkhatum e
έρχομαι գ-լ գ__ գ-լ --- գալ 0
gal g__ g-l --- gal
Έρχεστε; Գալի՞ս ե-: Գ_____ ե__ Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
G-l-՞s----’ G_____ y___ G-l-՞- y-k- ----------- Gali՞s yek’
Ναι, ερχόμαστε αμέσως. Ա--, ------ալի----- շուտ-վ: Ա___ մ___ գ____ ե__ շ______ Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
A--, -en-’-ga----y--k’-shu--v A___ m____ g____ y____ s_____ A-o- m-n-’ g-l-s y-n-’ s-u-o- ----------------------------- Ayo, menk’ galis yenk’ shutov
μένω ա---լ ա____ ա-ր-լ ----- ապրել 0
a---l a____ a-r-l ----- aprel
Μένετε στο Βερολίνο; Բ-ռ-ինո--- ե--ապ---մ: Բ_________ ե_ ա______ Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
B---l-nu-m -e----p--m B_________ y___ a____ B-r-l-n-՞- y-k- a-r-m --------------------- Berrlinu՞m yek’ aprum
Ναι, μένω στο Βερολίνο. Այո- ես -պրու--եմ----լի--ւմ: Ա___ ե_ ա_____ ե_ Բ_________ Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
Ayo- y-s--p-um---m--er-l-num A___ y__ a____ y__ B________ A-o- y-s a-r-m y-m B-r-l-n-m ---------------------------- Ayo, yes aprum yem Berrlinum

Όποιος θέλει να μιλάει, πρέπει και να γράφει!

Η εκμάθηση ξένων γλωσσών δεν είναι πάντα απλή. Οι αρχάριοι θεωρούν τα προφορικά ιδιαίτερα δύσκολα. Πολλοί ντρέπονται, να πούνε νέες φράσεις στην ξένη γλώσσα. Φοβούνται μήπως κάνουν λάθη. Για αυτές τις περιπτώσεις, το γράψιμο θα μπορούσε να είναι μία λύση. Διότι όσο περισσότερο γράφουμε, τόσο καλύτερα μαθαίνουμε! Το γράψιμο μας βοηθάει να συνηθίσουμε μια νέα γλώσσα. Υπάρχουν πολλές αιτίες γι' αυτό. Ο γραπτός λόγος λειτουργεί διαφορετικά από τον προφορικό λόγο. Είναι μια πολύ πιο περίπλοκη διαδικασία. Στον γραπτό λόγο σκεφτόμαστε πιο πολύ ποιές λέξεις να διαλέξουμε. Έτσι, ο εγκέφαλός μας δουλεύει πιο εντατικά με την νέα γλώσσα. Επίσης, είμαστε πιο χαλαροί όταν γράφουμε. Κανείς δεν περιμένει άμεσα μια απάντηση. Έτσι αποβάλλουμε σιγά σιγά τον φόβο μας για την ξένη γλώσσα. Το γράψιμο προωθεί, εκτός των άλλων, και την δημιουργικότητα. Αισθανόμαστε πιο ελεύθεροι και παίζουμε περισσότερο με την νέα γλώσσα. Στο γράψιμο επίσης έχουμε περισσότερο χρόνο από ότι στην ομιλία. Και η μνήμη μας υποστηρίζεται! Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα του γραπτού λόγου, ωστόσο, είναι η απόσταση. Αυτό σημαίνει ότι μπορούμε να δούμε με λεπτομέρεια το αποτέλεσμα της διατύπωσής μας. Τα βλέπουμε όλα ξεκάθαρα μπροστά μας. Έτσι μπορούμε να διορθώνουμε μόνοι μας τα λάθη μας και συγχρόνως να μαθαίνουμε. Το περιεχόμενο αυτών που γράφουμε στην ξένη γλώσσα, δεν έχει καμία σημασία. Αυτό που μετράει είναι, να διατυπώνουμε τακτικά γραπτές προτάσεις. Όποιος θέλει να εξασκηθεί, μπορεί να βρει έναν φίλο δι' αλληλογραφίας από το εξωτερικό. Κάποια στιγμή καλό θα ήταν να τον γνωρίσει από κοντά. Και τότε θα δει : Η ομιλία είναι τώρα πιο εύκολη!