Φράσεις

el Θέτω ερωτήσεις 1   »   no Stille spørsmål 1

62 [εξήντα δύο]

Θέτω ερωτήσεις 1

Θέτω ερωτήσεις 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Νορβηγικά Παίζω Περισσότερο
διαβάζω l-re l___ l-r- ---- lære 0
Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; Læ-er ---v--- m-e? L____ e______ m___ L-r-r e-e-e-e m-e- ------------------ Lærer elevene mye? 0
Όχι, διαβάζουν λίγο. Ne-, d- --re- l--e. N___ d_ l____ l____ N-i- d- l-r-r l-t-. ------------------- Nei, de lærer lite. 0
ρωτάω spør-e s_____ s-ø-r- ------ spørre 0
Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; S-ø---u-of----æ-er-n? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læreren? 0
Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. N-i, je- -p------ -k-e of--. N___ j__ s___ h__ i___ o____ N-i- j-g s-ø- h-m i-k- o-t-. ---------------------------- Nei, jeg spør ham ikke ofte. 0
απαντάω s-a-e s____ s-a-e ----- svare 0
Απαντήστε παρακαλώ. Venn-igst s-ar. V________ s____ V-n-l-g-t s-a-. --------------- Vennligst svar. 0
Απαντάω. Je----are-. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
δουλεύω jo--e j____ j-b-e ----- jobbe 0
(Αυτός) Δουλεύει τώρα; H--der---n ---- ---b-? H_____ h__ p_ å j_____ H-l-e- h-n p- å j-b-e- ---------------------- Holder han på å jobbe? 0
Ναι, δουλεύει τώρα. J-, --n -ol-er-p--- j---e. J__ h__ h_____ p_ å j_____ J-, h-n h-l-e- p- å j-b-e- -------------------------- Ja, han holder på å jobbe. 0
έρχομαι k-m-e k____ k-m-e ----- komme 0
Έρχεστε; K----- ---e? K_____ d____ K-m-e- d-r-? ------------ Kommer dere? 0
Ναι, ερχόμαστε αμέσως. Ja- -i--o-mer----r-. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
μένω -o b_ b- -- bo 0
Μένετε στο Βερολίνο; Bor-d--i-B--lin? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Ναι, μένω στο Βερολίνο. J-, j-- bo--- Be---n. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Όποιος θέλει να μιλάει, πρέπει και να γράφει!

Η εκμάθηση ξένων γλωσσών δεν είναι πάντα απλή. Οι αρχάριοι θεωρούν τα προφορικά ιδιαίτερα δύσκολα. Πολλοί ντρέπονται, να πούνε νέες φράσεις στην ξένη γλώσσα. Φοβούνται μήπως κάνουν λάθη. Για αυτές τις περιπτώσεις, το γράψιμο θα μπορούσε να είναι μία λύση. Διότι όσο περισσότερο γράφουμε, τόσο καλύτερα μαθαίνουμε! Το γράψιμο μας βοηθάει να συνηθίσουμε μια νέα γλώσσα. Υπάρχουν πολλές αιτίες γι' αυτό. Ο γραπτός λόγος λειτουργεί διαφορετικά από τον προφορικό λόγο. Είναι μια πολύ πιο περίπλοκη διαδικασία. Στον γραπτό λόγο σκεφτόμαστε πιο πολύ ποιές λέξεις να διαλέξουμε. Έτσι, ο εγκέφαλός μας δουλεύει πιο εντατικά με την νέα γλώσσα. Επίσης, είμαστε πιο χαλαροί όταν γράφουμε. Κανείς δεν περιμένει άμεσα μια απάντηση. Έτσι αποβάλλουμε σιγά σιγά τον φόβο μας για την ξένη γλώσσα. Το γράψιμο προωθεί, εκτός των άλλων, και την δημιουργικότητα. Αισθανόμαστε πιο ελεύθεροι και παίζουμε περισσότερο με την νέα γλώσσα. Στο γράψιμο επίσης έχουμε περισσότερο χρόνο από ότι στην ομιλία. Και η μνήμη μας υποστηρίζεται! Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα του γραπτού λόγου, ωστόσο, είναι η απόσταση. Αυτό σημαίνει ότι μπορούμε να δούμε με λεπτομέρεια το αποτέλεσμα της διατύπωσής μας. Τα βλέπουμε όλα ξεκάθαρα μπροστά μας. Έτσι μπορούμε να διορθώνουμε μόνοι μας τα λάθη μας και συγχρόνως να μαθαίνουμε. Το περιεχόμενο αυτών που γράφουμε στην ξένη γλώσσα, δεν έχει καμία σημασία. Αυτό που μετράει είναι, να διατυπώνουμε τακτικά γραπτές προτάσεις. Όποιος θέλει να εξασκηθεί, μπορεί να βρει έναν φίλο δι' αλληλογραφίας από το εξωτερικό. Κάποια στιγμή καλό θα ήταν να τον γνωρίσει από κοντά. Και τότε θα δει : Η ομιλία είναι τώρα πιο εύκολη!