Φράσεις

el Άρνηση 2   »   uk Заперечення 2

65 [εξήντα πέντε]

Άρνηση 2

Άρνηση 2

65 [шістдесят п’ять]

65 [shistdesyat pʺyatʹ]

Заперечення 2

[Zaperechennya 2]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουκρανικά Παίζω Περισσότερο
Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; П---т-н---о-огий? П_______ д_______ П-р-т-н- д-р-г-й- ----------------- Перстень дорогий? 0
P--s-enʹ-do-o---̆? P_______ d_______ P-r-t-n- d-r-h-y-? ------------------ Perstenʹ dorohyy̆?
Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. Н-,-в---кошт----іль----то єв--. Н__ в__ к_____ т_____ с__ є____ Н-, в-н к-ш-у- т-л-к- с-о є-р-. ------------------------------- Ні, він коштує тільки сто євро. 0
N-, vi- ko-h-u-e ---ʹ---st--ye--o. N__ v__ k_______ t_____ s__ y_____ N-, v-n k-s-t-y- t-l-k- s-o y-v-o- ---------------------------------- Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
Όμως έχω μόνο πενήντα. А-е-я маю -ільки-п’ят--сят. А__ я м__ т_____ п_________ А-е я м-ю т-л-к- п-я-д-с-т- --------------------------- Але я маю тільки п’ятдесят. 0
Al--y- -ayu----ʹk- p---t-----t. A__ y_ m___ t_____ p___________ A-e y- m-y- t-l-k- p-y-t-e-y-t- ------------------------------- Ale ya mayu tilʹky p'yatdesyat.
Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; Ти --- -от-вий / -от-в-? Т_ в__ г______ / г______ Т- в-е г-т-в-й / г-т-в-? ------------------------ Ти вже готовий / готова? 0
Ty-vzh- -oto--y̆-/-ho-ova? T_ v___ h______ / h______ T- v-h- h-t-v-y- / h-t-v-? -------------------------- Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
Όχι ακόμα. Ні---е --. Н__ щ_ н__ Н-, щ- н-. ---------- Ні, ще ні. 0
N----hc-e -i. N__ s____ n__ N-, s-c-e n-. ------------- Ni, shche ni.
Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). Але-с---о-бу---го-о-и--- --то-а. А__ с____ б___ г______ / г______ А-е с-о-о б-д- г-т-в-й / г-т-в-. -------------------------------- Але скоро буду готовий / готова. 0
A-- -koro b--u h-tovyy--- h-t---. A__ s____ b___ h______ / h______ A-e s-o-o b-d- h-t-v-y- / h-t-v-. --------------------------------- Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
Θα ήθελες και άλλη σούπα; Х--е---е су--? Х____ щ_ с____ Х-ч-ш щ- с-п-? -------------- Хочеш ще супу? 0
K--c--s- -h-he--u-u? K_______ s____ s____ K-o-h-s- s-c-e s-p-? -------------------- Khochesh shche supu?
Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. Ні--я б-л-ше -е х--у. Н__ я б_____ н_ х____ Н-, я б-л-ш- н- х-ч-. --------------------- Ні, я більше не хочу. 0
N-, -- b--ʹshe -e khochu. N__ y_ b______ n_ k______ N-, y- b-l-s-e n- k-o-h-. ------------------------- Ni, ya bilʹshe ne khochu.
Αλλά ένα παγωτό. Ал--ще о-не-м-р--ив-. А__ щ_ о___ м________ А-е щ- о-н- м-р-з-в-. --------------------- Але ще одне морозиво. 0
A---sh--e o--- m-r-zy-o. A__ s____ o___ m________ A-e s-c-e o-n- m-r-z-v-. ------------------------ Ale shche odne morozyvo.
Μένεις καιρό εδώ; Т- -овго в-- -у- ---еш? Т_ д____ в__ т__ ж_____ Т- д-в-о в-е т-т ж-в-ш- ----------------------- Ти довго вже тут живеш? 0
Ty----h--v-h- tu------esh? T_ d____ v___ t__ z_______ T- d-v-o v-h- t-t z-y-e-h- -------------------------- Ty dovho vzhe tut zhyvesh?
Όχι, μόνο έναν μήνα. Ні- ті--к- ---я--. Н__ т_____ м______ Н-, т-л-к- м-с-ц-. ------------------ Ні, тільки місяць. 0
Ni- ti-ʹky-m--y-t--. N__ t_____ m________ N-, t-l-k- m-s-a-s-. -------------------- Ni, tilʹky misyatsʹ.
Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. Але-я-з-----же-б----о лю-е-. А__ я з___ в__ б_____ л_____ А-е я з-а- в-е б-г-т- л-д-й- ---------------------------- Але я знаю вже багато людей. 0
Al--y- z-ayu ---e --hat----ud--̆. A__ y_ z____ v___ b_____ l______ A-e y- z-a-u v-h- b-h-t- l-u-e-̆- --------------------------------- Ale ya znayu vzhe bahato lyudey̆.
Πας αύριο σπίτι; Ї-еш -ав-ра-д-до-у? Ї___ з_____ д______ Ї-е- з-в-р- д-д-м-? ------------------- Їдеш завтра додому? 0
Ïd--- za---a---domu? Ï____ z_____ d______ I-d-s- z-v-r- d-d-m-? --------------------- Ïdesh zavtra dodomu?
Όχι, το σαββατοκύριακο. Н-, -----и у--и--д--. Н__ т_____ у в_______ Н-, т-л-к- у в-х-д-і- --------------------- Ні, тільки у вихідні. 0
Ni, ----ky - --k--dni. N__ t_____ u v________ N-, t-l-k- u v-k-i-n-. ---------------------- Ni, tilʹky u vykhidni.
Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. А-е ---ов--т-ю-- в-- у ---ілю. А__ я п_________ в__ у н______ А-е я п-в-р-а-с- в-е у н-д-л-. ------------------------------ Але я повертаюся вже у неділю. 0
A---ya p-vert---s-- vz-e -----i--u. A__ y_ p___________ v___ u n_______ A-e y- p-v-r-a-u-y- v-h- u n-d-l-u- ----------------------------------- Ale ya povertayusya vzhe u nedilyu.
Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; Т----до-ка в-е --р-сл-? Т___ д____ в__ д_______ Т-о- д-ч-а в-е д-р-с-а- ----------------------- Твоя дочка вже доросла? 0
T-oy- doc-k- -zhe--or-sla? T____ d_____ v___ d_______ T-o-a d-c-k- v-h- d-r-s-a- -------------------------- Tvoya dochka vzhe dorosla?
Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. Ні- -- -і--к- с-мн-д--т-. Н__ ї_ т_____ с__________ Н-, ї- т-л-к- с-м-а-ц-т-. ------------------------- Ні, їй тільки сімнадцять. 0
Ni- -̈y------k- ----adts--tʹ. N__ ï_ t_____ s____________ N-, i-y- t-l-k- s-m-a-t-y-t-. ----------------------------- Ni, ïy̆ tilʹky simnadtsyatʹ.
Αλλά έχει ήδη φίλο. А-- --н- -же -а----оп-я. А__ в___ в__ м__ х______ А-е в-н- в-е м-є х-о-ц-. ------------------------ Але вона вже має хлопця. 0
Ale -o-- -z-e ma-- -hl-ptsya. A__ v___ v___ m___ k_________ A-e v-n- v-h- m-y- k-l-p-s-a- ----------------------------- Ale vona vzhe maye khloptsya.

Τι μας λένε οι λέξεις

Σε όλον τον κόσμο υπάρχουν πολλά εκατομμύρια βιβλία. Ο αριθμός όσων έχουν γραφτεί μέχρι σήμερα είναι άγνωστος. Αυτά τα βιβλία περιέχουν πάρα πολλές γνώσεις . Αν μπορούσαμε να τα διαβάσουμε όλα, θα ξέραμε πολλά για την ζωή. Διότι τα βιβλία μας δείχνουν, πώς αλλάζει ο κόσμος μας. Κάθε εποχή έχει τα δικά της βιβλία. Μας δίνουν να καταλάβουμε, τι είναι σημαντικό για τους ανθρώπους. Δυστυχώς, δεν μπορεί κανείς να διαβάσει όλα τα βιβλία. Αλλά η μοντέρνα τεχνολογία μπορεί να βοηθήσει να αναλύσουμε τα βιβλία. Μέσω της ψηφιακής τεχνολογίας, τα βιβλία μπορούν να αποθηκεύονται ως δεδομένα. Μετά, μπορεί κανείς να αναλύσει το περιεχόμενο. Έτσι, οι γλωσσολόγοι μπορούν να δουν τον τρόπο που αλλάζει η γλώσσα μας. Ακόμη πιο ενδιαφέρον όμως είναι, όταν μετράμε την συχνότητα των λέξεων. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να καταλάβουμε την σπουδαιότητα ορισμένων πραγμάτων. Οι επιστήμονες μελέτησαν πάνω από 5 εκατομμύρια βιβλία. Τα βιβλία αυτά γράφτηκαν μέσα στους πέντε τελευταίους αιώνες. Συνολικά εξετάσθηκαν 500 δισεκατομμύρια λέξεις. Η συχνότητα των λέξεων δείχνει πώς ζούσαν οι άνθρωποι τότε και τώρα. Μέσα στην γλώσσα απεικονίζονται ιδέες και τάσεις. Η λέξη άνδρες , για παράδειγμα, έχει χάσει ένα μέρος σημασίας της. Χρησιμοποιείται σήμερα πιο σπάνια από παλιά. Ωστόσο, η συχνότητα της λέξης γυναίκες έχει αυξηθεί σημαντικά. Από τις λέξεις μπορούμε να δούμε και τις προτιμήσεις μας στο φαγητό. Τη δεκαετία του 50, η λέξη π αγωτό ήταν πολύ σημαντική. Μετά, οι λέξεις π ίτσα και μ ακαρόνια έγιναν δημοφιλείς. Εδώ και μερικά χρόνια κυριαρχεί η λέξη σούσι . Για όλους τους φίλους των ξένων γλωσσών υπάρχουν καλά νέα... Η γλώσσα μας αποκτά περισσότερες λέξεις κάθε χρόνο!