Φράσεις

el Σύνδεσμοι 1   »   uz birikmalar 1

94 [ενενήντα τέσσερα]

Σύνδεσμοι 1

Σύνδεσμοι 1

94 [toqson tort]

birikmalar 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουζμπεκικά Παίζω Περισσότερο
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή. Y-m--r ----as--ni ku-in-. Y_____ t_________ k______ Y-m-i- t-x-a-h-n- k-t-n-. ------------------------- Yomgir toxtashini kuting. 0
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ. Is-i---u-ama--nch-----i-g I____ t___________ k_____ I-h-m t-g-m-g-n-h- k-t-n- ------------------------- Ishim tugamaguncha kuting 0
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει. Uning -----------s-in- ku---g. U____ q_____ k________ k______ U-i-g q-y-i- k-l-s-i-i k-t-n-. ------------------------------ Uning qaytib kelishini kuting. 0
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου Sochlari-n- qu-it---in--k-t--pma-. S__________ q__________ k_________ S-c-l-r-m-i q-r-t-s-i-i k-t-a-m-n- ---------------------------------- Sochlarimni quritishini kutyapman. 0
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία. F--------sh--i k-ta---. F___ t________ k_______ F-l- t-g-s-i-i k-t-m-n- ----------------------- Film tugashini kutaman. 0
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο. M----v-tof---ing --shil c--r--- -on-a-u--------am-n. M__ s___________ y_____ c______ y__________ k_______ M-n s-e-o-o-n-n- y-s-i- c-i-o-i y-n-a-u-c-a k-t-m-n- ---------------------------------------------------- Men svetoforning yashil chirogi yonmaguncha kutaman. 0
Πότε φεύγεις για διακοπές; Qa------a---ga-ch--a---? Q_____ t______ c________ Q-c-o- t-t-l-a c-i-a-i-? ------------------------ Qachon tatilga chiqasiz? 0
Πριν το καλοκαίρι; Yozg---at-l-o--id----? Y____ t____ o_________ Y-z-i t-t-l o-d-d-n-i- ---------------------- Yozgi tatil oldidanmi? 0
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές. Ha,------ t-t-l-----l----hid-n----in ham. H__ y____ t____ b_____________ o____ h___ H-, y-z-i t-t-l b-s-l-n-s-i-a- o-d-n h-m- ----------------------------------------- Ha, yozgi tatil boshlanishidan oldin ham. 0
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας. Q-sh----h-an-s-idan -l--- ---n- -a-kamla-g. Q___ b_____________ o____ t____ m__________ Q-s- b-s-l-n-s-i-a- o-d-n t-m-i m-h-a-l-n-. ------------------------------------------- Qish boshlanishidan oldin tomni mahkamlang. 0
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι. S----a oti-i-hd-- o-di- q-li-gizn- ------. S_____ o_________ o____ q_________ y______ S-o-g- o-i-i-h-a- o-d-n q-l-n-i-n- y-v-n-. ------------------------------------------ Stolga otirishdan oldin qolingizni yuving. 0
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω. Ta-h--rig- c---ishdan o-di- o-na-- y-----. T_________ c_________ o____ o_____ y______ T-s-q-r-g- c-i-i-h-a- o-d-n o-n-n- y-p-n-. ------------------------------------------ Tashqariga chiqishdan oldin oynani yoping. 0
Πότε θα έρθεις σπίτι; Qac----uy-a-qayt-s-z? Q_____ u___ q________ Q-c-o- u-g- q-y-a-i-? --------------------- Qachon uyga qaytasiz? 0
Μετά το μάθημα; Da-sd-n--e--n--? D______ k_______ D-r-d-n k-y-n-i- ---------------- Darsdan keyinmi? 0
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα. H-- da-- -ug---n--n--e-i-. H__ d___ t_________ k_____ H-, d-r- t-g-g-n-a- k-y-n- -------------------------- Ha, dars tugagandan keyin. 0
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια. V------o-ir -olg----an---y-n - bosh-a-ish--y-o-m-di. V____ s____ b_________ k____ u b_____ i_____ o______ V-q-a s-d-r b-l-a-i-a- k-y-n u b-s-q- i-h-a- o-m-d-. ---------------------------------------------------- Voqea sodir bolganidan keyin u boshqa ishlay olmadi. 0
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική. Is-in- ---o-g-ch,-A--rik-ga-k--di. I_____ y_________ A________ k_____ I-h-n- y-q-t-a-h- A-e-i-a-a k-t-i- ---------------------------------- Ishini yoqotgach, Amerikaga ketdi. 0
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος. A--r-k-ga-ke--ani-a- ke-in bo--b-ket--. A________ k_________ k____ b____ k_____ A-e-i-a-a k-t-a-i-a- k-y-n b-y-b k-t-i- --------------------------------------- Amerikaga ketganidan keyin boyib ketdi. 0

Πώς να μάθεις δύο γλώσσες ταυτόχρονα

Οι ξένες γλώσσες γίνονται σήμερα όλο και πιο σημαντικές. Πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Υπάρχουν όμως πολλές ενδιαφέρουσες γλώσσες στον κόσμο. Επομένως, πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ταυτόχρονα πολλές γλώσσες. Όταν τα παιδιά μεγαλώνουν με δύο γλώσσες, αυτό συνήθως δεν αποτελεί πρόβλημα. Ο εγκέφαλός τους μαθαίνει δύο γλώσσες αυτόματα. Όταν μεγαλώσουν, ξέρουν τι ανήκει στην κάθε γλώσσα. Οι δίγλωσσοι γνωρίζουν τα βασικά χαρακτηριστικά και των δύο γλωσσών. Στους ενήλικες τα πράγματα είναι διαφορετικά. Δεν μπορούν τόσο εύκολα να μάθουν δύο γλώσσες ταυτόχρονα. Όποιος μαθαίνει συγχρόνως δύο γλώσσες, πρέπει να ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Για αρχή είναι σημαντικό να συγκρίνεις τις δύο γλώσσες μεταξύ τους. Οι γλώσσες που ανήκουν στην ίδια γλωσσική οικογένεια, συχνά μοιάζουν πολύ. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σύγχυση. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να αναλύουμε και τις δύο γλώσσες με ακρίβεια. Μπορούμε για παράδειγμα να κάνουμε μια λίστα. Εκεί θα καταγράψουμε τις ομοιότητες και τις διαφορές. Έτσι, ο εγκέφαλος αναγκάζεται να ασχοληθεί εντατικά και με τις δύο γλώσσες. Μπορεί να θυμηθεί καλύτερα τις ιδιαιτερότητες των δύο γλωσσών. Καλό επίσης είναι να χρησιμοποιούμε για κάθε γλώσσα διαφορετικά χρώματα και φακέλους. Αυτό βοηθάει στον σαφή διαχωρισμό της μιας γλώσσας από την άλλη. Όταν μαθαίνουμε γλώσσες που δε μοιάζουν, τα πράγματα είναι διαφορετικά. Στις γλώσσες με μεγάλη διαφορετικότητα, δεν υπάρχει ο κίνδυνος της σύγχυσης. Εδώ υπάρχει ο κίνδυνος της σύγκρισης της μιας γλώσσας με την άλλη! Καλύτερα όμως, να συγκρίνουμε την ξένη γλώσσα με τη μητρική μας. Όταν ο εγκέφαλος αναγνωρίζει τις διαφορές, μαθαίνει πιο αποτελεσματικά. Είναι επίσης σημαντικό οι δύο γλώσσες να μαθαίνονται το ίδιο εντατικά. Θεωρητικά, όμως, όσες γλώσσες και να μαθαίνουμε, είναι το ίδιο για τον εγκέφαλο..