Phrasebook

em Fruits and food   »   uz Fruits and food

15 [fifteen]

Fruits and food

Fruits and food

15 [on besh]

Fruits and food

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Uzbek Play More
I have a strawberry. m-n---q-lu-nay-b-r menda qulupnay bor m-n-a q-l-p-a- b-r ------------------ menda qulupnay bor 0
I have a kiwi and a melon. Menda-ki-i -a--o----bor. Menda kivi va qovun bor. M-n-a k-v- v- q-v-n b-r- ------------------------ Menda kivi va qovun bor. 0
I have an orange and a grapefruit. Me-da ap----n -----ey-u-- bor. Menda apelsin va greyfurt bor. M-n-a a-e-s-n v- g-e-f-r- b-r- ------------------------------ Menda apelsin va greyfurt bor. 0
I have an apple and a mango. M-n-- -lma va -a--o-bor. Menda olma va mango bor. M-n-a o-m- v- m-n-o b-r- ------------------------ Menda olma va mango bor. 0
I have a banana and a pineapple. M---a ba-an-va--n-na--b-r. Menda banan va ananas bor. M-n-a b-n-n v- a-a-a- b-r- -------------------------- Menda banan va ananas bor. 0
I am making a fruit salad. Me----v-------a- --y-o--a-apm-n. Men mevali salat tayyorlayapman. M-n m-v-l- s-l-t t-y-o-l-y-p-a-. -------------------------------- Men mevali salat tayyorlayapman. 0
I am eating toast. Men-to-- --y---. Men tost yeyman. M-n t-s- y-y-a-. ---------------- Men tost yeyman. 0
I am eating toast with butter. M-n --r------ilan-t-s--yeym-n. Men sariyog bilan tost yeyman. M-n s-r-y-g b-l-n t-s- y-y-a-. ------------------------------ Men sariyog bilan tost yeyman. 0
I am eating toast with butter and jam. M-- s-----g -- -ura----bil-n--ost---y--n. Men sariyog va murabbo bilan tost yeyman. M-n s-r-y-g v- m-r-b-o b-l-n t-s- y-y-a-. ----------------------------------------- Men sariyog va murabbo bilan tost yeyman. 0
I am eating a sandwich. M-- -e-d-ic--y--y-pm--. Men sendvich yeyyapman. M-n s-n-v-c- y-y-a-m-n- ----------------------- Men sendvich yeyyapman. 0
I am eating a sandwich with margarine. Me- --r--ri-l---en--ic- ---m--. Men margarinli sendvich yeyman. M-n m-r-a-i-l- s-n-v-c- y-y-a-. ------------------------------- Men margarinli sendvich yeyman. 0
I am eating a sandwich with margarine and tomatoes. M-n-ma----i- va--om--o--b--a- -----ich-yeym-n. Men margarin va pomidor bilan sendvich yeyman. M-n m-r-a-i- v- p-m-d-r b-l-n s-n-v-c- y-y-a-. ---------------------------------------------- Men margarin va pomidor bilan sendvich yeyman. 0
We need bread and rice. Bi------n va-gu--ch -e---. Bizga non va guruch kerak. B-z-a n-n v- g-r-c- k-r-k- -------------------------- Bizga non va guruch kerak. 0
We need fish and steaks. Bi-ga-b-li---a -i--ek---ra-. Bizga baliq va biftek kerak. B-z-a b-l-q v- b-f-e- k-r-k- ---------------------------- Bizga baliq va biftek kerak. 0
We need pizza and spaghetti. B-z---------v--spage-ti ker--. Bizga pizza va spagetti kerak. B-z-a p-z-a v- s-a-e-t- k-r-k- ------------------------------ Bizga pizza va spagetti kerak. 0
What else do we need? B-z---hali---m--k-r--? Bizga hali nima kerak? B-z-a h-l- n-m- k-r-k- ---------------------- Bizga hali nima kerak? 0
We need carrots and tomatoes for the soup. Bizga s--r-- --h-- sa-z- -a --mi--r ---a-. Bizga shorva uchun sabzi va pomidor kerak. B-z-a s-o-v- u-h-n s-b-i v- p-m-d-r k-r-k- ------------------------------------------ Bizga shorva uchun sabzi va pomidor kerak. 0
Where is the supermarket? Supe----ket qaye-d-? Supermarket qayerda? S-p-r-a-k-t q-y-r-a- -------------------- Supermarket qayerda? 0

Media and language

Our language is also influenced by media. New media play an especially large role here. A whole language has emerged from text messages, email and chatting. This media language is of course different in every country. Certain characteristics, however, are found in all media languages. Above all, speed is important for us users. Although we write, we want to generate a live communication. Meaning, we want to exchange information as quickly as possible. So we simulate a real conversation. In this way, our language has developed a verbal character. Words or sentences are often shortened. Grammar and punctuation rules are generally ignored. Our spelling is looser, and prepositions are often missing completely. Feelings are only seldom expressed in media language. Here we prefer to use so-called emoticons. These are symbols that are meant to indicate what we're feeling at the moment. There are also distinct codes for texting and a slang for chat communication. Media language is therefore a very reduced language. But it is used by all (users) in a similar way. Studies show that education or intellect doesn't make a difference. Young people especially like using media language. That's why critics believe that our language is in danger. Science sees the phenomenon less pessimistically. Because children can differentiate when and how they should write. Experts believe that the new media language even has advantages. Because it can promote children's language skills and creativity. And: More is being written today – not letters, but emails! We're happy about this!
Did you know?
Georgian is spoken by approximately 4 million people. Georgian is counted among the southern Caucasian languages. It is written in its own semiotic system, the Georgian alphabet. This writing system has 33 letters. They have the same sequence as the Greek alphabet. However, the Georgian writing system is most likely derived from that of the Aramaic language. In Georgian it is typical to have many consonants follow each other. Many Georgian words are therefore difficult for foreigners to pronounce. The grammar is also not very easy. It contains many elements that do not exist in any other language. Georgian vocabulary reveals a lot about the history of the Caucasus. It contains many words that were adopted from other languages. Among them are Greek, Persian, Arabic, Russian and Turkish. But the special thing about Georgian is its long tradition. Georgian is among the oldest living languages of the civilized world!