Phrasebook

em Shops   »   uz Shops

53 [fifty-three]

Shops

Shops

53 [ellik uch]

Shops

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Uzbek Play More
We’re looking for a sports shop. B-- spor--d--o-----qi-i-moq-amiz. Biz sport dokonini qidirmoqdamiz. B-z s-o-t d-k-n-n- q-d-r-o-d-m-z- --------------------------------- Biz sport dokonini qidirmoqdamiz. 0
We’re looking for a butcher shop. B-z --sso- d--k-n-n- -idir--p---. Biz qassob do‘konini qidiryapmiz. B-z q-s-o- d-‘-o-i-i q-d-r-a-m-z- --------------------------------- Biz qassob do‘konini qidiryapmiz. 0
We’re looking for a pharmacy / drugstore (am.). Biz-dori---a q--irm---am--. Biz dorixona qidirmoqdamiz. B-z d-r-x-n- q-d-r-o-d-m-z- --------------------------- Biz dorixona qidirmoqdamiz. 0
We want to buy a football. B-z-fut--- -op----sot------o-chimiz. Biz futbol topini sotib olmoqchimiz. B-z f-t-o- t-p-n- s-t-b o-m-q-h-m-z- ------------------------------------ Biz futbol topini sotib olmoqchimiz. 0
We want to buy salami. Bi- sal-m ---ib olm-q-himi-. Biz salam sotib olmoqchimiz. B-z s-l-m s-t-b o-m-q-h-m-z- ---------------------------- Biz salam sotib olmoqchimiz. 0
We want to buy medicine. B-z --r---oti--olmoq-h-miz. Biz dori sotib olmoqchimiz. B-z d-r- s-t-b o-m-q-h-m-z- --------------------------- Biz dori sotib olmoqchimiz. 0
We’re looking for a sports shop to buy a football. F-tbo- ----b-o-i------un s--r----konini-------oq--m-z. Futbol sotib olish uchun sport dokonini qidirmoqdamiz. F-t-o- s-t-b o-i-h u-h-n s-o-t d-k-n-n- q-d-r-o-d-m-z- ------------------------------------------------------ Futbol sotib olish uchun sport dokonini qidirmoqdamiz. 0
We’re looking for a butcher shop to buy salami. B-- --l-- sot-- olish uchun q-ss---do-k-nini--idi--oqd-mi-. Biz salam sotib olish uchun qassob do‘konini qidirmoqdamiz. B-z s-l-m s-t-b o-i-h u-h-n q-s-o- d-‘-o-i-i q-d-r-o-d-m-z- ----------------------------------------------------------- Biz salam sotib olish uchun qassob do‘konini qidirmoqdamiz. 0
We’re looking for a drugstore to buy medicine. Dor---a-m----r-- s-t-b ----h -c--- -or-x-na q--i--o-da---. Dori-darmonlarni sotib olish uchun dorixona qidirmoqdamiz. D-r---a-m-n-a-n- s-t-b o-i-h u-h-n d-r-x-n- q-d-r-o-d-m-z- ---------------------------------------------------------- Dori-darmonlarni sotib olish uchun dorixona qidirmoqdamiz. 0
I’m looking for a jeweller / jeweler (am.). Me- -arg-r qi-i--apman. Men zargar qidiryapman. M-n z-r-a- q-d-r-a-m-n- ----------------------- Men zargar qidiryapman. 0
I’m looking for a photo equipment store. M---f-t-s-o- -id-ry-pman. Men fotoshop qidiryapman. M-n f-t-s-o- q-d-r-a-m-n- ------------------------- Men fotoshop qidiryapman. 0
I’m looking for a confectionery. Men q-n-ola-c-i--- do-konin- q---ry--ma-. Men qandolatchilik do‘konini qidiryapman. M-n q-n-o-a-c-i-i- d-‘-o-i-i q-d-r-a-m-n- ----------------------------------------- Men qandolatchilik do‘konini qidiryapman. 0
I actually plan to buy a ring. C----- -e--u--- s---b-o-ishni-reja----ti----man. Chunki men uzuk sotib olishni rejalashtiryapman. C-u-k- m-n u-u- s-t-b o-i-h-i r-j-l-s-t-r-a-m-n- ------------------------------------------------ Chunki men uzuk sotib olishni rejalashtiryapman. 0
I actually plan to buy a roll of film. M-n-fil---otib-olm-----m-n. Men film sotib olmoqchiman. M-n f-l- s-t-b o-m-q-h-m-n- --------------------------- Men film sotib olmoqchiman. 0
I actually plan to buy a cake. M------- so--b-oli-hn- ---------i-ya----. Men tort sotib olishni rejalashtiryapman. M-n t-r- s-t-b o-i-h-i r-j-l-s-t-r-a-m-n- ----------------------------------------- Men tort sotib olishni rejalashtiryapman. 0
I’m looking for a jeweler to buy a ring. Men -zu--so-------sh-u---n z-rg---qi---y-pma-. Men uzuk sotib olish uchun zargar qidiryapman. M-n u-u- s-t-b o-i-h u-h-n z-r-a- q-d-r-a-m-n- ---------------------------------------------- Men uzuk sotib olish uchun zargar qidiryapman. 0
I’m looking for a photo shop to buy a roll of film. M-- ---m s------li---uc--- fo--s-op -idiry--m-n. Men film sotib olish uchun fotoshop qidiryapman. M-n f-l- s-t-b o-i-h u-h-n f-t-s-o- q-d-r-a-m-n- ------------------------------------------------ Men film sotib olish uchun fotoshop qidiryapman. 0
I’m looking for a confectionery to buy a cake. M-- t--t --t-b --i---u-hun qa----at---a qid-ryap-a-. Men tort sotib olish uchun qandolatxona qidiryapman. M-n t-r- s-t-b o-i-h u-h-n q-n-o-a-x-n- q-d-r-a-m-n- ---------------------------------------------------- Men tort sotib olish uchun qandolatxona qidiryapman. 0

Changing language = Changing personality

Our language belongs to us. It's an important part of our personality. But many people speak multiple languages. Does that mean they have multiple personalities? Researchers believe: yes! When we change languages, we also change our personality. That is to say, we behave differently. American scientists have come to this conclusion. They studied the behavior of bi-lingual women. These women grew up with English and Spanish. They were equally familiar with both languages and cultures. Despite this, their behavior was dependent on the language. When they spoke Spanish the women were more confident. They were also comfortable when people around them were speaking Spanish. Then, when they spoke English, their behavior changed. They were less confident and often unsure of themselves. The researchers noticed that the women also appeared more solitary. So the language we speak influences our behavior. Researchers don't yet know why this is. Perhaps we are guided by cultural norms. When speaking, we think about the culture from which the language comes. This is done automatically. Therefore, we try to adapt to the culture. We behave in a way that is customary for that culture. Chinese speakers were very reserved in experiments. Then when they spoke English, they were more open. Perhaps we change our behavior in order to integrate better. We want to be like those, with whom we're speaking…
Did you know?
Belarusian is counted among the East Slavic languages. It is the native language of about 8 million people. These people all live in Belarus. There are also people in Poland that speak Belarusian though. It is closely related to Russian and Ukrainian. That means that these languages are very similar to each other. They all arose from the common ancestral language Rus. Nevertheless there are a few important differences. For example, Belarusian orthography is strictly phonetic. That means the pronunciation of the words determines how they are written. This feature differentiates Belarusian from both its relatives. There are also many words in Belarusian that come from Polish. That is not the case in Russian. Belarusian grammar is very similar to the grammar of other Slavic languages. Whoever likes this language family should definitely learn Belarusian!