Phrasebook

em Negation 2   »   hy Negation 2

65 [sixty-five]

Negation 2

Negation 2

65 [վաթսունհինգ]

65 [vat’sunhing]

Negation 2

[zhkhtum 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Armenian Play More
Is the ring expensive? Այ--մ-տա-ին-թ--ն--է: Այս մատանին թա՞նկ է: Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է- -------------------- Այս մատանին թա՞նկ է: 0
Ays-ma-a--n--’a----e Ays matanin t’a՞nk e A-s m-t-n-n t-a-n- e -------------------- Ays matanin t’a՞nk e
No, it costs only one hundred Euros. Ոչ-----ար---մ-ա-----րյ-ւր-----: Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո: Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-: ------------------------------- Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո: 0
V-c-’,-da---zhe mi--n---ry-r y--ro Voch’, da arzhe miayn haryur yevro V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o ---------------------------------- Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
But I have only fifty. Բ-յ- ե- ----- հի---ն --ն-մ: Բայց ես միայն հիսուն ունեմ: Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ- --------------------------- Բայց ես միայն հիսուն ունեմ: 0
Ba--s- ye- -iay- -i--n unem Bayts’ yes miayn hisun unem B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e- --------------------------- Bayts’ yes miayn hisun unem
Are you finished? Ար-ե- ---րա՞ս- ես: Արդեն պատրա՞ստ ես: Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-: ------------------ Արդեն պատրա՞ստ ես: 0
A--en-----a-st yes Arden patra՞st yes A-d-n p-t-a-s- y-s ------------------ Arden patra՞st yes
No, not yet. Ոչ- դե----: Ոչ, դեռ ոչ: Ո-, դ-ռ ո-: ----------- Ոչ, դեռ ոչ: 0
Voch’,-d----vo-h’ Voch’, derr voch’ V-c-’- d-r- v-c-’ ----------------- Voch’, derr voch’
But I’ll be finished soon. Բ-յց ---ո---ատր-----լին--: Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ: Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-: -------------------------- Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ: 0
B---s’ s-o-ov p--ras--kl-nem Bayts’ shotov patrast klinem B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e- ---------------------------- Bayts’ shotov patrast klinem
Do you want some more soup? Ապ-ւր-ո-զ-ւ՞--ե-: Ապուր ուզու՞մ ես: Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-: ----------------- Ապուր ուզու՞մ ես: 0
A--- ------y-s Apur uzu՞m yes A-u- u-u-m y-s -------------- Apur uzu՞m yes
No, I don’t want anymore. Ոչ--ե- -լ-չե----զ--մ: Ոչ, ես էլ չեմ ուզում: Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-: --------------------- Ոչ, ես էլ չեմ ուզում: 0
V-ch’, ye- -- c-’-e- u--m Voch’, yes el ch’yem uzum V-c-’- y-s e- c-’-e- u-u- ------------------------- Voch’, yes el ch’yem uzum
But another ice cream. Բա------ պաղպ-ղ-կ: Բայց մեկ պաղպաղակ: Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-: ------------------ Բայց մեկ պաղպաղակ: 0
Ba--s- m-k--a-hpag--k Bayts’ mek paghpaghak B-y-s- m-k p-g-p-g-a- --------------------- Bayts’ mek paghpaghak
Have you lived here long? Ա-ս--ղ -րդեն --կ----ես----ո-մ: Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում: Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-: ------------------------------ Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում: 0
Ay-t--h---d-n--erka՞---e- -p--m Aystegh arden yerka՞r yes aprum A-s-e-h a-d-n y-r-a-r y-s a-r-m ------------------------------- Aystegh arden yerka՞r yes aprum
No, only for a month. Ո-,-դե----կ ա--ս է: Ոչ, դեռ մեկ ամիս է: Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է- ------------------- Ոչ, դեռ մեկ ամիս է: 0
V-c-’, de---m-- -m-s-e Voch’, derr mek amis e V-c-’- d-r- m-k a-i- e ---------------------- Voch’, derr mek amis e
But I already know a lot of people. Բայ--ե--ա-------տ-մ----անց -- --նա-ու-: Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում: Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-: --------------------------------------- Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում: 0
B-yt-’ --s-a-d-n sh-t--ar--an--- -e---han-c---m Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um B-y-s- y-s a-d-n s-a- m-r-k-n-s- y-m c-a-a-h-u- ----------------------------------------------- Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
Are you driving home tomorrow? Վաղը----------գ----: Վաղը տու՞ն ես գնում: Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ- -------------------- Վաղը տու՞ն ես գնում: 0
V-g-y tu-n-yes gnum Vaghy tu՞n yes gnum V-g-y t-՞- y-s g-u- ------------------- Vaghy tu՞n yes gnum
No, only on the weekend. Ո----աբ-թ--եր---: Ոչ, շաբաթավերջին: Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-: ----------------- Ոչ, շաբաթավերջին: 0
V-c--,-s---at-a---jin Voch’, shabat’averjin V-c-’- s-a-a-’-v-r-i- --------------------- Voch’, shabat’averjin
But I will be back on Sunday. Բայ--ե- կիր-կ--օր----դ-- -ետ ---գ---ս: Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս: Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս- -------------------------------------- Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս: 0
Bayts’---- --------r- --de- het -e---al-s Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis B-y-s- y-s k-r-k- o-y a-d-n h-t y-m g-l-s ----------------------------------------- Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
Is your daughter an adult? Ք----ւս--ը-ար----չ--ա-ա՞---: Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է: Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է- ---------------------------- Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է: 0
K-----u-tr---r-en--h-a-’-ha---e K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e K-v- d-s-r- a-d-n c-’-p-a-a-s e ------------------------------- K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
No, she is only seventeen. Ո-- -- դ-ռ--ա--յ-- տ--ե-ա---: Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է: Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է- ----------------------------- Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է: 0
V--h-,-n- -e---ta-nyot----re-an-e Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e V-c-’- n- d-r- t-s-y-t- t-r-k-n e --------------------------------- Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
But she already has a boyfriend. Բ------ -րդ----ն----ո-նի: Բայց նա արդեն ընկեր ունի: Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-: ------------------------- Բայց նա արդեն ընկեր ունի: 0
B------n--a--en --ke---ni Bayts’ na arden ynker uni B-y-s- n- a-d-n y-k-r u-i ------------------------- Bayts’ na arden ynker uni

What words tell us

Worldwide there are many millions of books. How many have been written up to now is unknown. A great deal of knowledge is stored in these books. If one were to read all of them, he would know a lot about life. Because books show us how our world changes. Each era has its own books. By reading them one can identify what is important to people. Unfortunately, no one can read every book. But modern technology can help analyze books. Using digitalization, books can be stored like data. After that, the contents can be analyzed. In this way, linguists see how our language has changed. It is even more interesting, however, to count the frequency of words. By doing so, the significance of certain things can be identified. Scientists studied more than 5 million books. These were books from the last five centuries. A total of 500 billion words were analyzed. The frequency of the words shows how people lived then and now. Ideas and trends are reflected in the language. The word men has lost some meaning, for example. It is used less frequently today than it was earlier. The frequency of the word women , on the other hand, has increased significantly. One can also see what we like to eat by looking at words. The word ice cream was very important in the fifties. After that, the words pizza and pasta became popular. The term sushi has been dominant for a few years now. There is good news for all language lovers… Our language gains more words every year!