Phrasebook

em Past tense 2   »   af Verlede tyd 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Past tense 2

82 [twee en tagtig]

Verlede tyd 2

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Afrikaans Play More
Did you have to call an ambulance? M-es--y-’n-a---l-ns --l? Moes jy ’n ambulans bel? M-e- j- ’- a-b-l-n- b-l- ------------------------ Moes jy ’n ambulans bel? 0
Did you have to call the doctor? M--s jy-die---kt-- -e-? Moes jy die dokter bel? M-e- j- d-e d-k-e- b-l- ----------------------- Moes jy die dokter bel? 0
Did you have to call the police? M--- -y-----p---s------? Moes jy die polisie bel? M-e- j- d-e p-l-s-e b-l- ------------------------ Moes jy die polisie bel? 0
Do you have the telephone number? I had it just now. H-t u--ie---le-o------er? -- --- -it -et-o- n-g g-ha-. Het u die telefoonnommer? Ek het dit netnou nog gehad. H-t u d-e t-l-f-o-n-m-e-? E- h-t d-t n-t-o- n-g g-h-d- ------------------------------------------------------ Het u die telefoonnommer? Ek het dit netnou nog gehad. 0
Do you have the address? I had it just now. He- u -i--a--es- -k-h-t ----ne--ou-n-g geh-d. Het u die adres? Ek het dit netnou nog gehad. H-t u d-e a-r-s- E- h-t d-t n-t-o- n-g g-h-d- --------------------------------------------- Het u die adres? Ek het dit netnou nog gehad. 0
Do you have the city map? I had it just now. H---u --e----dsk----?-Ek he--d-- n-tno----g-gehad. Het u die stadskaart? Ek het dit netnou nog gehad. H-t u d-e s-a-s-a-r-? E- h-t d-t n-t-o- n-g g-h-d- -------------------------------------------------- Het u die stadskaart? Ek het dit netnou nog gehad. 0
Did he come on time? He could not come on time. Het h- --t--- ge--m--H- --- -ie---tyds-k-- -i-. Het hy betyds gekom? Hy kon nie betyds kom nie. H-t h- b-t-d- g-k-m- H- k-n n-e b-t-d- k-m n-e- ----------------------------------------------- Het hy betyds gekom? Hy kon nie betyds kom nie. 0
Did he find the way? He could not find the way. Het -y -ie -e--g--i-d?-H--ko---i- -ie-we- v-n--ni-. Het hy die weg gevind? Hy kon nie die weg vind nie. H-t h- d-e w-g g-v-n-? H- k-n n-e d-e w-g v-n- n-e- --------------------------------------------------- Het hy die weg gevind? Hy kon nie die weg vind nie. 0
Did he understand you? He could not understand me. H---h---o- ver-taa-?-Hy --n--y -ie-ver----- ---. Het hy jou verstaan? Hy kon my nie verstaan nie. H-t h- j-u v-r-t-a-? H- k-n m- n-e v-r-t-a- n-e- ------------------------------------------------ Het hy jou verstaan? Hy kon my nie verstaan nie. 0
Why could you not come on time? Waa--- k-n--y-ni- bety-s--o- n-e? Waarom kon jy nie betyds kom nie? W-a-o- k-n j- n-e b-t-d- k-m n-e- --------------------------------- Waarom kon jy nie betyds kom nie? 0
Why could you not find the way? W-aro----n -y-n-- d----eg--i---ni-? Waarom kon jy nie die weg vind nie? W-a-o- k-n j- n-e d-e w-g v-n- n-e- ----------------------------------- Waarom kon jy nie die weg vind nie? 0
Why could you not understand him? W-ar-m---- -- -o- ni- ve--taan -ie? Waarom kon jy hom nie verstaan nie? W-a-o- k-n j- h-m n-e v-r-t-a- n-e- ----------------------------------- Waarom kon jy hom nie verstaan nie? 0
I could not come on time because there were no buses. Ek-k-- -ie---t--s -ees --e- omdat daa- n---’n ----wa- ---. Ek kon nie betyds wees nie, omdat daar nie ’n bus was nie. E- k-n n-e b-t-d- w-e- n-e- o-d-t d-a- n-e ’- b-s w-s n-e- ---------------------------------------------------------- Ek kon nie betyds wees nie, omdat daar nie ’n bus was nie. 0
I could not find the way because I had no city map. Ek-kon-nie--ie---g v--d-n--,--------k ni- -n---art-ge-a--h-t n--. Ek kon nie die weg vind nie, omdat ek nie ’n kaart gehad het nie. E- k-n n-e d-e w-g v-n- n-e- o-d-t e- n-e ’- k-a-t g-h-d h-t n-e- ----------------------------------------------------------------- Ek kon nie die weg vind nie, omdat ek nie ’n kaart gehad het nie. 0
I could not understand him because the music was so loud. E--k-----m -ie---r-ta-- --e-omda- --- mu-i-k -o--------s. Ek kon hom nie verstaan nie omdat die musiek so hard was. E- k-n h-m n-e v-r-t-a- n-e o-d-t d-e m-s-e- s- h-r- w-s- --------------------------------------------------------- Ek kon hom nie verstaan nie omdat die musiek so hard was. 0
I had to take a taxi. Ek--oe--’- ---i-neem. Ek moes ’n taxi neem. E- m-e- ’- t-x- n-e-. --------------------- Ek moes ’n taxi neem. 0
I had to buy a city map. Ek-m-e---n --adska--t --op. Ek moes ’n stadskaart koop. E- m-e- ’- s-a-s-a-r- k-o-. --------------------------- Ek moes ’n stadskaart koop. 0
I had to switch off the radio. E- ---- -ie -ad-o----k----. Ek moes die radio afskakel. E- m-e- d-e r-d-o a-s-a-e-. --------------------------- Ek moes die radio afskakel. 0

Learn foreign languages better overseas!

Adults do not learn languages as easily as children. Their brain is completely developed. Therefore, it can't establish new networks as easily anymore. But one can still learn a language very well as an adult! In order to do so, one must travel to the country where the language is spoken. A foreign language is learned especially effectively overseas. Anyone who has ever taken a language holiday knows this. One learns a new language better in its natural environment. A new study has just come to an interesting conclusion. It shows that a person learns a new language differently overseas as well! The brain can process the foreign language like the native language. Researchers have long believed that there are different learning processes. Now an experiment seems to have proven that. A group of test subjects had to learn a fictional language. Part of the test subjects went to regular lessons. The other part learned in a simulated overseas situation. These test subjects had to orient themselves in the foreign setting. Everyone with whom they had contact spoke the new language. The test subjects of this group were therefore not typical language students. They belonged to an unfamiliar community of speakers. This way they were forced to get help quickly with the new language. After a while the test subjects were tested. Both groups demonstrated an equally good knowledge of the new language. But their brains processed the foreign language differently! Those that learned "overseas" showed striking brain activities. Their brain processed the foreign grammar like their own language. The same mechanisms were identified in native speakers. A language holiday is the nicest and most effective form of learning!