Phrasebook

em Past tense 2   »   eo Is-tempo 2

82 [eighty-two]

Past tense 2

Past tense 2

82 [okdek du]

Is-tempo 2

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Esperanto Play More
Did you have to call an ambulance? Ĉu-vi de--s v-ki --b---n---? Ĉu vi devis voki ambulancon? Ĉ- v- d-v-s v-k- a-b-l-n-o-? ---------------------------- Ĉu vi devis voki ambulancon? 0
Did you have to call the doctor? Ĉu-v- d-v-s v-ki ---aci--o-? Ĉu vi devis voki kuraciston? Ĉ- v- d-v-s v-k- k-r-c-s-o-? ---------------------------- Ĉu vi devis voki kuraciston? 0
Did you have to call the police? Ĉu vi --v-s v----la----ic-n? Ĉu vi devis voki la policon? Ĉ- v- d-v-s v-k- l- p-l-c-n- ---------------------------- Ĉu vi devis voki la policon? 0
Do you have the telephone number? I had it just now. Ĉ--v- ---a- -a-tele-on------n--M---use-h--i---i-. Ĉu vi havas la telefonnumeron? Mi ĵuse havis ĝin. Ĉ- v- h-v-s l- t-l-f-n-u-e-o-? M- ĵ-s- h-v-s ĝ-n- ------------------------------------------------- Ĉu vi havas la telefonnumeron? Mi ĵuse havis ĝin. 0
Do you have the address? I had it just now. Ĉu-v-----------a----on--Mi --s--ha-i-----. Ĉu vi havas la adreson? Mi ĵuse havis ĝin. Ĉ- v- h-v-s l- a-r-s-n- M- ĵ-s- h-v-s ĝ-n- ------------------------------------------ Ĉu vi havas la adreson? Mi ĵuse havis ĝin. 0
Do you have the city map? I had it just now. Ĉ--v- -av-s l--u--omapo-? -----s- --vi- ---. Ĉu vi havas la urbomapon? Mi ĵuse havis ĝin. Ĉ- v- h-v-s l- u-b-m-p-n- M- ĵ-s- h-v-s ĝ-n- -------------------------------------------- Ĉu vi havas la urbomapon? Mi ĵuse havis ĝin. 0
Did he come on time? He could not come on time. Ĉu--i venis-akur-t---L--ne po--- -en- aku----. Ĉu li venis akurate? Li ne povis veni akurate. Ĉ- l- v-n-s a-u-a-e- L- n- p-v-s v-n- a-u-a-e- ---------------------------------------------- Ĉu li venis akurate? Li ne povis veni akurate. 0
Did he find the way? He could not find the way. Ĉ---- t--vis -a v----? L-----p---- tr--i-l--voj--. Ĉu li trovis la vojon? Li ne povis trovi la vojon. Ĉ- l- t-o-i- l- v-j-n- L- n- p-v-s t-o-i l- v-j-n- -------------------------------------------------- Ĉu li trovis la vojon? Li ne povis trovi la vojon. 0
Did he understand you? He could not understand me. Ĉ--li ko-pren-s ---?-Li--e-povis k----e-- -i-. Ĉu li komprenis vin? Li ne povis kompreni min. Ĉ- l- k-m-r-n-s v-n- L- n- p-v-s k-m-r-n- m-n- ---------------------------------------------- Ĉu li komprenis vin? Li ne povis kompreni min. 0
Why could you not come on time? Kial -i--- p---s -eni --u-a-e? Kial vi ne povis veni akurate? K-a- v- n- p-v-s v-n- a-u-a-e- ------------------------------ Kial vi ne povis veni akurate? 0
Why could you not find the way? Ki-l vi n- ----s t-ov---- -ojon? Kial vi ne povis trovi la vojon? K-a- v- n- p-v-s t-o-i l- v-j-n- -------------------------------- Kial vi ne povis trovi la vojon? 0
Why could you not understand him? Kial-v- n--povis k-m-r-n----n? Kial vi ne povis kompreni lin? K-a- v- n- p-v-s k-m-r-n- l-n- ------------------------------ Kial vi ne povis kompreni lin? 0
I could not come on time because there were no buses. M- n- -o------n- --u-ate ĉar n--i---u-o--ra--ki-. Mi ne povis veni akurate ĉar neniu buso trafikis. M- n- p-v-s v-n- a-u-a-e ĉ-r n-n-u b-s- t-a-i-i-. ------------------------------------------------- Mi ne povis veni akurate ĉar neniu buso trafikis. 0
I could not find the way because I had no city map. M- -------is la v--on-ĉa- mi ne havi---r--mapon. Mi ne trovis la vojon ĉar mi ne havis urbomapon. M- n- t-o-i- l- v-j-n ĉ-r m- n- h-v-s u-b-m-p-n- ------------------------------------------------ Mi ne trovis la vojon ĉar mi ne havis urbomapon. 0
I could not understand him because the music was so loud. Mi -e--ovis-kompren--li--ĉa---a muzik- -sti- -r- -aŭta. Mi ne povis kompreni lin ĉar la muziko estis tro laŭta. M- n- p-v-s k-m-r-n- l-n ĉ-r l- m-z-k- e-t-s t-o l-ŭ-a- ------------------------------------------------------- Mi ne povis kompreni lin ĉar la muziko estis tro laŭta. 0
I had to take a taxi. Mi dev-- -re-i -aks-o-. Mi devis preni taksion. M- d-v-s p-e-i t-k-i-n- ----------------------- Mi devis preni taksion. 0
I had to buy a city map. M- -evis-aĉe-- -r--mapon. Mi devis aĉeti urbomapon. M- d-v-s a-e-i u-b-m-p-n- ------------------------- Mi devis aĉeti urbomapon. 0
I had to switch off the radio. M--dev-s m---alt--l- rad-ri-e-i-o-. Mi devis malŝalti la radiricevilon. M- d-v-s m-l-a-t- l- r-d-r-c-v-l-n- ----------------------------------- Mi devis malŝalti la radiricevilon. 0

Learn foreign languages better overseas!

Adults do not learn languages as easily as children. Their brain is completely developed. Therefore, it can't establish new networks as easily anymore. But one can still learn a language very well as an adult! In order to do so, one must travel to the country where the language is spoken. A foreign language is learned especially effectively overseas. Anyone who has ever taken a language holiday knows this. One learns a new language better in its natural environment. A new study has just come to an interesting conclusion. It shows that a person learns a new language differently overseas as well! The brain can process the foreign language like the native language. Researchers have long believed that there are different learning processes. Now an experiment seems to have proven that. A group of test subjects had to learn a fictional language. Part of the test subjects went to regular lessons. The other part learned in a simulated overseas situation. These test subjects had to orient themselves in the foreign setting. Everyone with whom they had contact spoke the new language. The test subjects of this group were therefore not typical language students. They belonged to an unfamiliar community of speakers. This way they were forced to get help quickly with the new language. After a while the test subjects were tested. Both groups demonstrated an equally good knowledge of the new language. But their brains processed the foreign language differently! Those that learned "overseas" showed striking brain activities. Their brain processed the foreign grammar like their own language. The same mechanisms were identified in native speakers. A language holiday is the nicest and most effective form of learning!