Phrasebook

en At the restaurant 4   »   he ‫במסעדה 4‬

32 [thirty-two]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

32 [shloshim ushtaim]

‫במסעדה 4‬

[bamis'adah 4]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Hebrew Play More
I’d like chips / French fries (am.) with ketchup. ‫-עם א-ת צ---ס -ם-ק---פ ב-קשה-‬ ‫___ א__ צ____ ע_ ק____ ב______ ‫-ע- א-ת צ-י-ס ע- ק-ש-פ ב-ק-ה-‬ ------------------------------- ‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ 0
pa-a--a-----h--s--m---ts-u---'-----ha-. p____ a___ c____ i_ q______ b__________ p-'-m a-a- c-i-s i- q-t-h-f b-v-q-s-a-. --------------------------------------- pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
And two with mayonnaise. ‫----יים----פס עם ----ז -ב-שה-‬ ‫_______ צ____ ע_ מ____ ב______ ‫-פ-מ-י- צ-י-ס ע- מ-ו-ז ב-ק-ה-‬ ------------------------------- ‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ 0
u-a'-m-i- ----s -m may--ez b-v----hah. u________ c____ i_ m______ b__________ u-a-a-a-m c-i-s i- m-y-n-z b-v-q-s-a-. -------------------------------------- ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
And three sausages with mustard. ‫--ל-ש פ-מי- נקניק--ת -טוגנו- ע- --ד---ב-שה-‬ ‫_____ פ____ נ_______ מ______ ע_ ח___ ב______ ‫-ש-ו- פ-מ-ם נ-נ-ק-ו- מ-ו-נ-ת ע- ח-ד- ב-ק-ה-‬ --------------------------------------------- ‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ 0
w---alo-- -e-amim-n-q-iq----m-tug-no- i--xar-a--b'-aqas--h. w________ p______ n________ m________ i_ x_____ b__________ w-s-a-o-h p-'-m-m n-q-i-i-t m-t-g-n-t i- x-r-a- b-v-q-s-a-. ----------------------------------------------------------- w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
What vegetables do you have? ‫-יל------ת י- ---?‬ ‫____ י____ י_ ל____ ‫-י-ו י-ק-ת י- ל-ם-‬ -------------------- ‫אילו ירקות יש לכם?‬ 0
eylu---aq-- ye-h ----em? e___ i_____ y___ l______ e-l- i-a-o- y-s- l-k-e-? ------------------------ eylu iraqot yesh lakhem?
Do you have beans? ‫י----- -ע--י-?‬ ‫__ ל__ ש_______ ‫-ש ל-ם ש-ו-י-?- ---------------- ‫יש לכם שעועית?‬ 0
ye-h-lak-e- -h'-'it? y___ l_____ s_______ y-s- l-k-e- s-'-'-t- -------------------- yesh lakhem sh'u'it?
Do you have cauliflower? ‫-ש לכ---רו--ת-‬ ‫__ ל__ כ_______ ‫-ש ל-ם כ-ו-י-?- ---------------- ‫יש לכם כרובית?‬ 0
y--h l---em k---i-? y___ l_____ k______ y-s- l-k-e- k-u-i-? ------------------- yesh lakhem kruvit?
I like to eat (sweet) corn. ‫--י -וה- /-ת-תיר--‬ ‫___ א___ / ת ת_____ ‫-נ- א-ה- / ת ת-ר-.- -------------------- ‫אני אוהב / ת תירס.‬ 0
a-i-o-ev--h---t----a-. a__ o__________ t_____ a-i o-e-/-h-v-t t-r-s- ---------------------- ani ohev/ohevet tiras.
I like to eat cucumber. ‫-ני-או-- /--------ני--‬ ‫___ א___ / ת מ_________ ‫-נ- א-ה- / ת מ-פ-ו-י-.- ------------------------ ‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ 0
ani o--v/--ev-t-me--f-fon--. a__ o__________ m___________ a-i o-e-/-h-v-t m-l-f-f-n-m- ---------------------------- ani ohev/ohevet melafefonim.
I like to eat tomatoes. ‫אני-אוהב /-ת----ניות.‬ ‫___ א___ / ת ע________ ‫-נ- א-ה- / ת ע-ב-י-ת-‬ ----------------------- ‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ 0
ani --ev/-hevet -g-a---t. a__ o__________ a________ a-i o-e-/-h-v-t a-v-n-o-. ------------------------- ani ohev/ohevet agvaniot.
Do you also like to eat leek? ‫א- - ה-א--- /-ת-כרי--?‬ ‫__ / ה א___ / ת כ______ ‫-ת / ה א-ה- / ת כ-י-ה-‬ ------------------------ ‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ 0
ani --ev-ohe--t k-i-ha-? a__ o__________ k_______ a-i o-e-/-h-v-t k-i-h-h- ------------------------ ani ohev/ohevet krishah?
Do you also like to eat sauerkraut? ‫---/ ה א-ה--/ ת --ו--כבוש?‬ ‫__ / ה א___ / ת כ___ כ_____ ‫-ת / ה א-ה- / ת כ-ו- כ-ו-?- ---------------------------- ‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ 0
a-i--he-/--evet--r-- -----h? a__ o__________ k___ k______ a-i o-e-/-h-v-t k-u- k-v-s-? ---------------------------- ani ohev/ohevet kruv kavush?
Do you also like to eat lentils? ‫א- - ה או-- /-- -דשי-?‬ ‫__ / ה א___ / ת ע______ ‫-ת / ה א-ה- / ת ע-ש-ם-‬ ------------------------ ‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ 0
ani----v/--------d-s--m? a__ o__________ a_______ a-i o-e-/-h-v-t a-a-h-m- ------------------------ ani ohev/ohevet adashim?
Do you also like to eat carrots? ‫-ת --ה ---ב-- ת-גז-?‬ ‫__ / ה א___ / ת ג____ ‫-ת / ה א-ה- / ת ג-ר-‬ ---------------------- ‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ 0
an- -he-/--ev-t-ge-er? a__ o__________ g_____ a-i o-e-/-h-v-t g-z-r- ---------------------- ani ohev/ohevet gezer?
Do you also like to eat broccoli? ‫א--- --א-הב-- ת--ר--ו--?‬ ‫__ / ה א___ / ת ב________ ‫-ת / ה א-ה- / ת ב-ו-ו-י-‬ -------------------------- ‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ 0
a-i-ohev-o-ev-t br-qo--? a__ o__________ b_______ a-i o-e-/-h-v-t b-o-o-i- ------------------------ ani ohev/ohevet broqoli?
Do you also like to eat peppers? ‫-ת-- - --ה--- ת----ל?‬ ‫__ / ה א___ / ת פ_____ ‫-ת / ה א-ה- / ת פ-פ-?- ----------------------- ‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ 0
a-i--h-v-o----t p--pe-? a__ o__________ p______ a-i o-e-/-h-v-t p-l-e-? ----------------------- ani ohev/ohevet pilpel?
I don’t like onions. ‫-ני--- אוהב-- ת ----‬ ‫___ ל_ א___ / ת ב____ ‫-נ- ל- א-ה- / ת ב-ל-‬ ---------------------- ‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ 0
a-i -o o--v/-heve- batsa-. a__ l_ o__________ b______ a-i l- o-e-/-h-v-t b-t-a-. -------------------------- ani lo ohev/ohevet batsal.
I don’t like olives. ‫-ני לא-א--ב - - ז-תי--‬ ‫___ ל_ א___ / ת ז______ ‫-נ- ל- א-ה- / ת ז-ת-ם-‬ ------------------------ ‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ 0
a-- -- o-e-/-hev-t------m. a__ l_ o__________ z______ a-i l- o-e-/-h-v-t z-y-i-. -------------------------- ani lo ohev/ohevet zeytim.
I don’t like mushrooms. ‫אנ--לא-אוה--/ --פ-ר--ת-‬ ‫___ ל_ א___ / ת פ_______ ‫-נ- ל- א-ה- / ת פ-ר-ו-.- ------------------------- ‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ 0
a-i ---o--v/o-evet-p--rio-. a__ l_ o__________ p_______ a-i l- o-e-/-h-v-t p-t-i-t- --------------------------- ani lo ohev/ohevet pitriot.

Tonal Languages

Most of all the languages spoken worldwide are tonal languages. With tonal languages, the pitch of the tones is crucial. They determine what meaning words or syllables have. Thus, the tone belongs firmly to the word. Most of the languages spoken in Asia are tonal languages. For example, Chinese, Thai and Vietnamese. There are also various tonal languages in Africa. Many indigenous languages in America are tonal languages as well. Indo-European languages mostly contain only tonal elements. This applies to Swedish or Serbian, for example. The number of tone pitches is varied in individual languages. Four different tones are distinguishable in Chinese. With this, the syllable ma can have four meanings. They are mother, hemp, horse and to rant . Interestingly, tonal languages also impact our hearing. Studies on absolute hearing have shown this. Absolute hearing is the ability to identify heard tones accurately. Absolute hearing occurs very rarely in Europe and North America. Fewer than 1 in 10,000 people have it. It's different with native speakers of Chinese. Here, 9 times as many people have this special ability. We all had absolute hearing when we were infants. We used it to learn to speak correctly. Unfortunately, most people lose it later on. The pitch of tones is also important in music. This is especially true for cultures that speak a tonal language. They must adhere to the melody very precisely. Otherwise a beautiful love song comes out as an absurd song!
Did you know?
Punjabi is counted among the Indo-Iranian languages. It is spoken natively by 130 million people. The majority of those people live in Pakistan. However, it is also spoken in the Indian state of Punjab. Punjabi is hardly ever used as a written language in Pakistan. It is different in India because there the language holds an official status. Punjabi is written in its own script. It also has a very long literary tradition. Texts have been found that are almost 1000 years old. Punjabi is also very interesting from a phonological point of view. This is because it is a tonal language. In tonal languages, the pitch of the accented syllable changes their meaning. In Punjabi, the accented syllable can take on three different pitches. That is very unusual for Indo-European languages. That makes Punjabi that much more appealing!