Phrasebook

en On the train   »   fr Dans le train

34 [thirty-four]

On the train

On the train

34 [trente-quatre]

Dans le train

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) French Play More
Is that the train to Berlin? Est--e-que-c’-s--l- -rai---our Be-l---? E_____ q__ c____ l_ t____ p___ B_____ ? E-t-c- q-e c-e-t l- t-a-n p-u- B-r-i- ? --------------------------------------- Est-ce que c’est le train pour Berlin ? 0
When does the train leave? Q-an- ----c---ue le -r--n-part-? Q____ e_____ q__ l_ t____ p___ ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n p-r- ? -------------------------------- Quand est-ce que le train part ? 0
When does the train arrive in Berlin? Qu-nd---t--e qu- l- tr-in--rr--- à ---l-n ? Q____ e_____ q__ l_ t____ a_____ à B_____ ? Q-a-d e-t-c- q-e l- t-a-n a-r-v- à B-r-i- ? ------------------------------------------- Quand est-ce que le train arrive à Berlin ? 0
Excuse me, may I pass? Pa------e-t--e ----je--our--is -as--r-? P______ e_____ q__ j_ p_______ p_____ ? P-r-o-, e-t-c- q-e j- p-u-r-i- p-s-e- ? --------------------------------------- Pardon, est-ce que je pourrais passer ? 0
I think this is my seat. Je----is -ue-c’e-t--- -l---. J_ c____ q__ c____ m_ p_____ J- c-o-s q-e c-e-t m- p-a-e- ---------------------------- Je crois que c’est ma place. 0
I think you’re sitting in my seat. Je croi- que--ou- ê-e--assis --m- ---ce. J_ c____ q__ v___ ê___ a____ à m_ p_____ J- c-o-s q-e v-u- ê-e- a-s-s à m- p-a-e- ---------------------------------------- Je crois que vous êtes assis à ma place. 0
Where is the sleeper? O---s- ----ag-----t ? O_ e__ l_ w________ ? O- e-t l- w-g-n-l-t ? --------------------- Où est le wagon-lit ? 0
The sleeper is at the end of the train. Le -a-on------st--- -u-ue-de---a--. L_ w________ e__ e_ q____ d_ t_____ L- w-g-n-l-t e-t e- q-e-e d- t-a-n- ----------------------------------- Le wagon-lit est en queue de train. 0
And where is the dining car? – At the front. E--o--e-t--e -a--n---stau-a-t --– En---te. E_ o_ e__ l_ w_______________ ? – E_ t____ E- o- e-t l- w-g-n-r-s-a-r-n- ? – E- t-t-. ------------------------------------------ Et où est le wagon-restaurant ? – En tête. 0
Can I sleep below? P-----e----mi--en-ba- ? P______ d_____ e_ b__ ? P-i---e d-r-i- e- b-s ? ----------------------- Puis-je dormir en bas ? 0
Can I sleep in the middle? P-is-j-----m-r -u m-l--- ? P______ d_____ a_ m_____ ? P-i---e d-r-i- a- m-l-e- ? -------------------------- Puis-je dormir au milieu ? 0
Can I sleep at the top? P-i---- d-r-ir -n-h-u- ? P______ d_____ e_ h___ ? P-i---e d-r-i- e- h-u- ? ------------------------ Puis-je dormir en haut ? 0
When will we get to the border? Qu--d--er----n----- la -ro--ièr- ? Q____ s__________ à l_ f________ ? Q-a-d s-r-n---o-s à l- f-o-t-è-e ? ---------------------------------- Quand serons-nous à la frontière ? 0
How long does the journey to Berlin take? Combie- d---e--s dure l--tr-j-t-ju--u---Be-li- ? C______ d_ t____ d___ l_ t_____ j______ B_____ ? C-m-i-n d- t-m-s d-r- l- t-a-e- j-s-u-à B-r-i- ? ------------------------------------------------ Combien de temps dure le trajet jusqu’à Berlin ? 0
Is the train delayed? Le-t---n --t--l--- re--rd ? L_ t____ a_____ d_ r_____ ? L- t-a-n a-t-i- d- r-t-r- ? --------------------------- Le train a-t-il du retard ? 0
Do you have something to read? A--z-v-us--uelq---chos- ------ ? A________ q______ c____ à l___ ? A-e---o-s q-e-q-e c-o-e à l-r- ? -------------------------------- Avez-vous quelque chose à lire ? 0
Can one get something to eat and to drink here? P--t-on -v-i-----lqu- -h-s--à -----r e--à b-i-e-ic- ? P______ a____ q______ c____ à m_____ e_ à b____ i__ ? P-u---n a-o-r q-e-q-e c-o-e à m-n-e- e- à b-i-e i-i ? ----------------------------------------------------- Peut-on avoir quelque chose à manger et à boire ici ? 0
Could you please wake me up at 7 o’clock? P--v-z-vo-- me --vei---- - 7--e---- ? P__________ m_ r________ à 7 h_____ ? P-u-e---o-s m- r-v-i-l-r à 7 h-u-e- ? ------------------------------------- Pouvez-vous me réveiller à 7 heures ? 0

Babies are lip readers!

When babies are learning to speak, they pay attention to their parents' mouths. Developmental psychologists have figured this out. Babies begin to read lips around six months of age. This way they learn how they must form their mouth to produce sounds. When babies are a year old, they can already understand a few words. From this age on they begin to look people in the eyes again. In doing so they get a lot of important information. By looking into their eyes, they can tell if their parents are happy or sad. They get to know the world of feelings in this way. It gets interesting when someone speaks to them in a foreign language. Then babies begin to read lips all over again. In this way they learn how to form foreign sounds as well. Therefore, when you speak with babies you should always look at them. Aside from that, babies need dialogue for their language development. In particular, parents often repeat what babies say. Babies thus receive feedback. That is very important for infants. Then they know that they are understood. This confirmation motivates babies. They continue to have fun learning to speak. So it's not enough to play audiotapes for babies. Studies prove that babies really are able to read lips. In experiments, infants were shown videos without sound. There were both native language and foreign language videos. The babies looked longer at the videos in their own language. They were noticeably more attentive in doing so. But the first words of babies are the same worldwide. ‘Mum’ and ‘Dad’ – easy to say in all languages!
Did you know?
Polish is counted among the West Slavic languages. It is the native language of more than 45 million people. These people live primarily in Poland and in several Eastern European countries. Polish emigrants took their language to other continents as well. As a result, there are approximately 60 million Polish speakers worldwide. It is the most-spoken Slavic language after Russian. Polish is closely related to Czech and Slovakian. The modern Polish language developed from different dialects. Today there are hardly any dialects because most Poles use the standard language. The Polish alphabet is written in Latin letters and consists of 35 letters. The last but one syllable of a word is always accented. The grammar contains seven cases and three genders. This means almost every word ending is declined or conjugated. As a result Polish is not necessarily considered the easiest of languages. But it will soon be one of the more important European languages!