Phrasebook

en In the discotheque   »   ru На дискотеке

46 [forty-six]

In the discotheque

In the discotheque

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Russian Play More
Is this seat taken? Э------то-с-об--но? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Et---e-t- -vo-o---? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
May I sit with you? Ра-ре-и-е се-т--р-д-- ----ми? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R-zr---ite-----ʹ -y-dom-- Vam-? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Sure. С уд----ьс-----. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S ud-v-lʹ------m. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
How do you like the music? Как-----нра-ит-- -----а? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Kak V-m -r--itsy- -u-y-a? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
A little too loud. Н-с---ь-- гр-мк-ва--. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Ne--o---o -r-m-o-a--. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
But the band plays very well. Но--р-п------а----овол-но -о---о. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N- ----pa ig---et-d------o -horosho. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Do you come here often? В---д-с--ч---- ---а-те? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
Vy-z-e-- -ha--o --v--ete? V_ z____ c_____ b________ V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
No, this is the first time. Не-,---- --рв-й ра-. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Net, e-- ---vyy--az. N___ e__ p_____ r___ N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
I’ve never been here before. Я -десь -щё н----д- -- ----/-----ы--. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya ---sʹ-y--h-h- n-k---- n- b-l ---e --l-. Y_ z____ y______ n______ n_ b__ / n_ b____ Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Would you like to dance? Вы----ц-е--? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
Vy--a-t-u-ete? V_ t__________ V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Maybe later. М-ж-т --т----зже. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Moz-et bytʹ p---he. M_____ b___ p______ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
I can’t dance very well. Я-не--ч--ь-хо--шо-тан-ую. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Y---e-o-hen--k-oros----a---u-u. Y_ n_ o_____ k_______ t________ Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
It’s very easy. Э---о-----п-о-т-. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Eto o--en- prost-. E__ o_____ p______ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
I’ll show you. Я-В----ок--у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y- V-------z-u. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
No, maybe some other time. Н--,---чш----дру-----а-. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Ne-, -u-h-h--v -ru-o- -a-. N___ l______ v d_____ r___ N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Are you waiting for someone? В- ког--то -д---? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy-ko-o-to---d-t-? V_ k______ z______ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Yes, for my boyfriend. Д-- м-ег--др-г-. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da,--oye-o-d-u-a. D__ m_____ d_____ D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
There he is! А вот и--н! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A-vot-i -n! A v__ i o__ A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Genes influence language

The language we speak is dependent on our ancestry. But our genes are also responsible for our language. Scottish researchers have come to this conclusion. They examined how English differs from Chinese. In doing so they discovered that genes play a role, too. Because genes influence the development of our brain. That is to say, they shape our brain structures. With this, our ability to learn languages is determined. Variants of two genes are crucial to this. If a particular variant is scarce, tonal languages develop. So tonal languages are spoken by people without these gene variants. In tonal languages, the meaning of words is determined by the pitch of the tones. Chinese is included in the tonal languages, for example. If this gene variant is dominant, however, other languages develop. English is not a tonal language. The variants of this gene are not evenly distributed. That means they occur with differing frequency in the world. But languages only survive if they are passed down. In order to do this, children must be able to imitate the language of their parents. So they must be able to learn the language well. Only then will it be passed down from generation to generation. The older gene variant is the one that promotes tonal languages. So there were probably more tonal languages in the past than there are today. But one mustn't overestimate the genetic components. They can only add to explaining the development of languages. But there isn't a gene for English, or a gene for Chinese. Anybody can learn any language. You don't need genes for that, but rather only curiosity and discipline!
Did you know?
Thai is a member of the Tai-Kadai language family. It is the native language of 20 million people. In contrast to most western languages, Thai is a tonal language. In tonal languages, the pronunciation of syllables changes their meaning. Most Thai words consist of only one syllable. A word takes on a different meaning depending on the pitch in which a syllable is spoken. Altogether Thai distinguishes between five pitches. Thai society was strictly divided over many centuries. As a result, Thai still recognizes at least five different levels of speech today. These range from a simple vernacular to a very polite form of speech. Furthermore, Thai is divided into many local dialects. The language's semiotic system is a hybrid of an alphabet and syllabic writing. The grammar construction is not very complex. Because Thai is an isolating language, there are no declensions or conjugations. Learn Thai - it is really a fascinating language!