Phrasebook

en Shopping   »   fr Faire du shopping

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [cinquante-quatre]

Faire du shopping

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) French Play More
I want to buy a present. J- ---d-ais --h--er-u- c-dea-. J_ v_______ a______ u_ c______ J- v-u-r-i- a-h-t-r u- c-d-a-. ------------------------------ Je voudrais acheter un cadeau. 0
But nothing too expensive. Ma-s-p-s t-op ----. M___ p__ t___ c____ M-i- p-s t-o- c-e-. ------------------- Mais pas trop cher. 0
Maybe a handbag? P----ê-r- -n s-c-à----n ? P________ u_ s__ à m___ ? P-u---t-e u- s-c à m-i- ? ------------------------- Peut-être un sac à main ? 0
Which color would you like? Quelle -ouleu--d--irez--ou--? Q_____ c______ d___________ ? Q-e-l- c-u-e-r d-s-r-z-v-u- ? ----------------------------- Quelle couleur désirez-vous ? 0
Black, brown or white? N---, --un -------- ? N____ b___ o_ b____ ? N-i-, b-u- o- b-a-c ? --------------------- Noir, brun ou blanc ? 0
A large one or a small one? Un-g--n- o--un pe----? U_ g____ o_ u_ p____ ? U- g-a-d o- u- p-t-t ? ---------------------- Un grand ou un petit ? 0
May I see this one, please? E---ce-q-- j----ux voir---lu--c- ? E_____ q__ j_ p___ v___ c_______ ? E-t-c- q-e j- p-u- v-i- c-l-i-c- ? ---------------------------------- Est-ce que je peux voir celui-ci ? 0
Is it made of leather? Est-i- -- c----? E_____ e_ c___ ? E-t-i- e- c-i- ? ---------------- Est-il en cuir ? 0
Or is it made of plastic? Ou -n matièr---y-t--t-q---? O_ e_ m______ s__________ ? O- e- m-t-è-e s-n-h-t-q-e ? --------------------------- Ou en matière synthétique ? 0
Of leather, of course. En-cu----ér-tab--. E_ c___ v_________ E- c-i- v-r-t-b-e- ------------------ En cuir véritable. 0
This is very good quality. C’e----- -- -r---b-n-e-q-alit-. C____ d_ l_ t___ b____ q_______ C-e-t d- l- t-è- b-n-e q-a-i-é- ------------------------------- C’est de la très bonne qualité. 0
And the bag is really very reasonable. Et--e--ac -st-vr-im-nt-- un----- ---s -vanta-eux. E_ l_ s__ e__ v_______ à u_ p___ t___ a__________ E- l- s-c e-t v-a-m-n- à u- p-i- t-è- a-a-t-g-u-. ------------------------------------------------- Et le sac est vraiment à un prix très avantageux. 0
I like it. I- -e plaî- bie-. I_ m_ p____ b____ I- m- p-a-t b-e-. ----------------- Il me plaît bien. 0
I’ll take it. J- -e-pren-s. J_ l_ p______ J- l- p-e-d-. ------------- Je le prends. 0
Can I exchange it if needed? P------ -v----ell----t -----a---r ? P______ é_____________ l_________ ? P-i---e é-e-t-e-l-m-n- l-é-h-n-e- ? ----------------------------------- Puis-je éventuellement l’échanger ? 0
Of course. Bi-- su-. B___ s___ B-e- s-r- --------- Bien sur. 0
We’ll gift wrap it. Nou--vou- -a--o-s-u- --que---a-eau. N___ v___ f______ u_ p_____ c______ N-u- v-u- f-i-o-s u- p-q-e- c-d-a-. ----------------------------------- Nous vous faisons un paquet cadeau. 0
The cashier is over there. La-c--sse -s--p-r----r-èr-. L_ c_____ e__ p__ d________ L- c-i-s- e-t p-r d-r-i-r-. --------------------------- La caisse est par derrière. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…