Phrasebook

en Shopping   »   sk Nakupovanie

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [päťdesiatštyri]

Nakupovanie

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Slovak Play More
I want to buy a present. C-ce---- s-m k-p---da--ek. C____ b_ s__ k____ d______ C-c-l b- s-m k-p-ť d-r-e-. -------------------------- Chcel by som kúpiť darček. 0
But nothing too expensive. A-- -ič p----š dra-é. A__ n__ p_____ d_____ A-e n-č p-í-i- d-a-é- --------------------- Ale nič príliš drahé. 0
Maybe a handbag? M--n--k-b-l--? M____ k_______ M-ž-o k-b-l-u- -------------- Možno kabelku? 0
Which color would you like? Akú--ar-u -----e-----l-? A__ f____ b_ s__ c______ A-ú f-r-u b- s-e c-c-l-? ------------------------ Akú farbu by ste chceli? 0
Black, brown or white? Čie------n-d-----e-o -ie-u? Č______ h_____ a____ b_____ Č-e-n-, h-e-ú- a-e-o b-e-u- --------------------------- Čiernu, hnedú, alebo bielu? 0
A large one or a small one? Veľkú -le-o ma-ú? V____ a____ m____ V-ľ-ú a-e-o m-l-? ----------------- Veľkú alebo malú? 0
May I see this one, please? M--e--s- -ozr-eť -a t--o? M____ s_ p______ n_ t____ M-ž-m s- p-z-i-ť n- t-t-? ------------------------- Môžem sa pozrieť na túto? 0
Is it made of leather? J- --kož-? J_ z k____ J- z k-ž-? ---------- Je z kože? 0
Or is it made of plastic? A-ebo-je --um--e--hmo--? A____ j_ z u_____ h_____ A-e-o j- z u-e-e- h-o-y- ------------------------ Alebo je z umelej hmoty? 0
Of leather, of course. S-moz-ejm--z --že. S_________ z k____ S-m-z-e-m- z k-ž-. ------------------ Samozrejme z kože. 0
This is very good quality. T--j- obzvl-š---o-r--kva-i-a. T_ j_ o_______ d____ k_______ T- j- o-z-l-š- d-b-á k-a-i-a- ----------------------------- To je obzvlášť dobrá kvalita. 0
And the bag is really very reasonable. Ka-e-k- -- --u-očne -e-o---výh-d-á. K______ j_ s_______ c_____ v_______ K-b-l-a j- s-u-o-n- c-n-v- v-h-d-á- ----------------------------------- Kabelka je skutočne cenovo výhodná. 0
I like it. T--s- m- --či. T_ s_ m_ p____ T- s- m- p-č-. -------------- To sa mi páči. 0
I’ll take it. V----m---. V_____ j__ V-z-e- j-. ---------- Vezmem ju. 0
Can I exchange it if needed? M---m ju e--nt-á-n--v-m-ni-? M____ j_ e_________ v_______ M-ž-m j- e-e-t-á-n- v-m-n-ť- ---------------------------- Môžem ju eventuálne vymeniť? 0
Of course. Sa-o---j--. S__________ S-m-z-e-m-. ----------- Samozrejme. 0
We’ll gift wrap it. Z----í-e-----ko d--č--. Z_______ j_ a__ d______ Z-b-l-m- j- a-o d-r-e-. ----------------------- Zabalíme ju ako darček. 0
The cashier is over there. Tam-- -- p--la-ňa. T____ j_ p________ T-m-o j- p-k-a-ň-. ------------------ Tamto je pokladňa. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…