Phrasebook

en At the doctor   »   ru У врача

57 [fifty-seven]

At the doctor

At the doctor

57 [пятьдесят семь]

57 [pyatʹdesyat semʹ]

У врача

[U vracha]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Russian Play More
I have a doctor’s appointment. Я и-у-н- п-иё- к-в--чу. Я и__ н_ п____ к в_____ Я и-у н- п-и-м к в-а-у- ----------------------- Я иду на приём к врачу. 0
Y--i-- n- -riy-m-k v-a---. Y_ i__ n_ p_____ k v______ Y- i-u n- p-i-ë- k v-a-h-. -------------------------- Ya idu na priyëm k vrachu.
I have the appointment at ten o’clock. У -е-- -а-нач-н-при-- н---е---ь --сов. У м___ н_______ п____ н_ д_____ ч_____ У м-н- н-з-а-е- п-и-м н- д-с-т- ч-с-в- -------------------------------------- У меня назначен приём на десять часов. 0
U -en-a-n--nac-en-p--yë- na -e-yatʹ-------. U m____ n________ p_____ n_ d______ c______ U m-n-a n-z-a-h-n p-i-ë- n- d-s-a-ʹ c-a-o-. ------------------------------------------- U menya naznachen priyëm na desyatʹ chasov.
What is your name? К-- -а-- -амилия? К__ В___ ф_______ К-к В-ш- ф-м-л-я- ----------------- Как Ваша фамилия? 0
Kak Vasha-famil---? K__ V____ f________ K-k V-s-a f-m-l-y-? ------------------- Kak Vasha familiya?
Please take a seat in the waiting room. По--л-й------одож---е-в --и--ной. П__________ п________ в п________ П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е в п-и-м-о-. --------------------------------- Пожалуйста, подождите в приёмной. 0
Poz--l--s--- p---zhdi---v-pr--ëmn--. P___________ p_________ v p_________ P-z-a-u-s-a- p-d-z-d-t- v p-i-ë-n-y- ------------------------------------ Pozhaluysta, podozhdite v priyëmnoy.
The doctor is on his way. Вр-ч -е--ас пр--ё-. В___ с_____ п______ В-а- с-й-а- п-и-ё-. ------------------- Врач сейчас придёт. 0
V--ch -e---as-p---ë-. V____ s______ p______ V-a-h s-y-h-s p-i-ë-. --------------------- Vrach seychas pridët.
What insurance company do you belong to? Г---Вы за--ра--ва--? Г__ В_ з____________ Г-е В- з-с-р-х-в-н-? -------------------- Где Вы застрахованы? 0
G-e-V- --s-rak-ov-n-? G__ V_ z_____________ G-e V- z-s-r-k-o-a-y- --------------------- Gde Vy zastrakhovany?
What can I do for you? Ч-м-я ---у В-м -о--ч-? Ч__ я м___ В__ п______ Ч-м я м-г- В-м п-м-ч-? ---------------------- Чем я могу Вам помочь? 0
Che---- mo-u V---p--o---? C___ y_ m___ V__ p_______ C-e- y- m-g- V-m p-m-c-ʹ- ------------------------- Chem ya mogu Vam pomochʹ?
Do you have any pain? У--а- ------б-д- -о---? У В__ ч_________ б_____ У В-с ч-о-н-б-д- б-л-т- ----------------------- У Вас что-нибудь болит? 0
U---s--h-o--i-ud- b-l-t? U V__ c__________ b_____ U V-s c-t---i-u-ʹ b-l-t- ------------------------ U Vas chto-nibudʹ bolit?
Where does it hurt? Г---- В---бол-т? Г__ у В__ б_____ Г-е у В-с б-л-т- ---------------- Где у Вас болит? 0
G-e-u Vas bo---? G__ u V__ b_____ G-e u V-s b-l-t- ---------------- Gde u Vas bolit?
I always have back pain. У-м-н----ст-ян--- --ли-в--п-не. У м___ п_________ б___ в с_____ У м-н- п-с-о-н-ы- б-л- в с-и-е- ------------------------------- У меня постоянные боли в спине. 0
U--e--a--o--oyan-y-e---l----s-ine. U m____ p___________ b___ v s_____ U m-n-a p-s-o-a-n-y- b-l- v s-i-e- ---------------------------------- U menya postoyannyye boli v spine.
I often have headaches. У-м----ч-ст------овн-е-бо--. У м___ ч_____ г_______ б____ У м-н- ч-с-ы- г-л-в-ы- б-л-. ---------------------------- У меня частые головные боли. 0
U men-- -h-s-y-e--o--vnyye---li. U m____ c_______ g________ b____ U m-n-a c-a-t-y- g-l-v-y-e b-l-. -------------------------------- U menya chastyye golovnyye boli.
I sometimes have stomach aches. У -ен---н--д- -о-ит--и-о-. У м___ и_____ б____ ж_____ У м-н- и-о-д- б-л-т ж-в-т- -------------------------- У меня иногда болит живот. 0
U----ya--no-d--b---t ---v--. U m____ i_____ b____ z______ U m-n-a i-o-d- b-l-t z-i-o-. ---------------------------- U menya inogda bolit zhivot.
Remove your top! Ра--еньте-ь--по-ал-йста- -о ----а! Р___________ п__________ д_ п_____ Р-з-е-ь-е-ь- п-ж-л-й-т-, д- п-я-а- ---------------------------------- Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! 0
Razde--t--ʹ----z----ys--,-d--p-y-s-! R___________ p___________ d_ p______ R-z-e-ʹ-e-ʹ- p-z-a-u-s-a- d- p-y-s-! ------------------------------------ Razdenʹtesʹ, pozhaluysta, do poyasa!
Lie down on the examining table. П-ил--те, ----луйс-а------у-е--у! П________ п__________ н_ к_______ П-и-я-т-, п-ж-л-й-т-, н- к-ш-т-у- --------------------------------- Прилягте, пожалуйста, на кушетку! 0
Prily-g-e--p-zh---y------- kush--ku! P_________ p___________ n_ k________ P-i-y-g-e- p-z-a-u-s-a- n- k-s-e-k-! ------------------------------------ Prilyagte, pozhaluysta, na kushetku!
Your blood pressure is okay. Да-ле-и------рядк-. Д_______ в п_______ Д-в-е-и- в п-р-д-е- ------------------- Давление в порядке. 0
D----n--e v-p-ry-dke. D________ v p________ D-v-e-i-e v p-r-a-k-. --------------------- Davleniye v poryadke.
I will give you an injection. Я-В-- -д-ла--у--л. Я В__ с_____ у____ Я В-м с-е-а- у-о-. ------------------ Я Вам сделаю укол. 0
Y- Va---d--a-u---o-. Y_ V__ s______ u____ Y- V-m s-e-a-u u-o-. -------------------- Ya Vam sdelayu ukol.
I will give you some pills. Я--ам--а- та--етк-. Я В__ д__ т________ Я В-м д-м т-б-е-к-. ------------------- Я Вам дам таблетки. 0
Y--Vam--am --ble-k-. Y_ V__ d__ t________ Y- V-m d-m t-b-e-k-. -------------------- Ya Vam dam tabletki.
I am giving you a prescription for the pharmacy. Я-----вы---- р-ц--т--ля---т---. Я В__ в_____ р_____ д__ а______ Я В-м в-п-ш- р-ц-п- д-я а-т-к-. ------------------------------- Я Вам выпишу рецепт для аптеки. 0
Ya Vam ------u-ret-ep---l---a-----. Y_ V__ v______ r______ d___ a______ Y- V-m v-p-s-u r-t-e-t d-y- a-t-k-. ----------------------------------- Ya Vam vypishu retsept dlya apteki.

Long words, short words

The length of a word is dependent upon its informative content. This has been shown by an American study. Researchers evaluated words from ten European languages. This was achieved with the help of a computer. The computer analyzed various words with a program. In the process, it used a formula to calculate the informative content. The results were clear. The shorter a word is, the less information it conveys. Interestingly, we use short words more often than long words. The reason for this could lie in the efficiency of speech. When we speak, we concentrate on the most important thing. Therefore, words without much information mustn't be too long. This guarantees we don't spend too much time on unimportant things. The correlation between length and content has another advantage. It ensures that the informative content always remains the same. That is to say, we always say the same amount in a certain period of time. For example, we can use a few long words. But we can also use many short words. It doesn't matter what we decide: The informative content remains the same. As a result, our speech has a consistent rhythm. This makes it easier for listeners to follow us. If the amount of information were always varied, it would be difficult. Our listeners couldn't adapt well to our speech. Comprehension would thus be made difficult. He who wants the best chance of being understood should use short words. Since short words are better comprehended than long ones. Therefore, the principle goes: Keep It Short and Simple! In short: KISS!