Phrasebook

en Parts of the body   »   sr Делови тела

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Parts of the body

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

[Delovi tela]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
I am drawing a man. Ја цр--м м-шк--ца. Ј_ ц____ м________ Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
J- crt-m-mušk-rca. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
First the head. Прв--гла--. П___ г_____ П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
Prv--g--v-. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
The man is wearing a hat. М-шка--ц -о-и шеш-р. М_______ н___ ш_____ М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
M-šk-rac-no-- še--r. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
One cannot see the hair. Коса ---н--вид-. К___ с_ н_ в____ К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
Ko---s- ne --di. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
One cannot see the ears either. Уш- с--т--о-е-не в---. У__ с_ т_____ н_ в____ У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
U-i----ta--đ- -- v---. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
One cannot see his back either. Ле-а-се так-ђе-не в---. Л___ с_ т_____ н_ в____ Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
L--a ---ta-o-- n- vide. L___ s_ t_____ n_ v____ L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.
I am drawing the eyes and the mouth. Ј- цр-ам -ч--- у-т-. Ј_ ц____ о__ и у____ Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
J- c---m o-- - -st-. J_ c____ o__ i u____ J- c-t-m o-i i u-t-. -------------------- Ja crtam oči i usta.
The man is dancing and laughing. М-шк---ц п---е - смеје---. М_______ п____ и с____ с__ М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
M--ka--- pl--e-- ---j----. M_______ p____ i s____ s__ M-š-a-a- p-e-e i s-e-e s-. -------------------------- Muškarac pleše i smeje se.
The man has a long nose. М-шка-а---ма -уг ---. М_______ и__ д__ н___ М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
Muš-a--c --- --g ---. M_______ i__ d__ n___ M-š-a-a- i-a d-g n-s- --------------------- Muškarac ima dug nos.
He is carrying a cane in his hands. О- н-с--ш--- - --ка-а. О_ н___ ш___ у р______ О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
On-nos----a- - --k---. O_ n___ š___ u r______ O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------- On nosi štap u rukama.
He is also wearing a scarf around his neck. Он -а-ође н--и ш-- око----та. О_ т_____ н___ ш__ о__ в_____ О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
On--a-o-- -o-i šal--ko--r-ta. O_ t_____ n___ š__ o__ v_____ O- t-k-đ- n-s- š-l o-o v-a-a- ----------------------------- On takođe nosi šal oko vrata.
It is winter and it is cold. З--а--е --хлад---је. З___ ј_ и х_____ ј__ З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
Z--a--e---h-adno je. Z___ j_ i h_____ j__ Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------- Zima je i hladno je.
The arms are athletic. Р-к- су с-----. Р___ с_ с______ Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
R-ke -u-sna-ne. R___ s_ s______ R-k- s- s-a-n-. --------------- Ruke su snažne.
The legs are also athletic. Н--е -у -а-----с-ажн-. Н___ с_ т_____ с______ Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
Nog- s--tak-đ--s-ažne. N___ s_ t_____ s______ N-g- s- t-k-đ- s-a-n-. ---------------------- Noge su takođe snažne.
The man is made of snow. М-шк--ац -- о--сне--. М_______ ј_ о_ с_____ М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
Muš---a- -- ------g-. M_______ j_ o_ s_____ M-š-a-a- j- o- s-e-a- --------------------- Muškarac je od snega.
He is neither wearing pants nor a coat. О- -е н-си-п-н--ло-е ----нт--. О_ н_ н___ п________ и м______ О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
On -- -o-i -a----one --ma--i-. O_ n_ n___ p________ i m______ O- n- n-s- p-n-a-o-e i m-n-i-. ------------------------------ On ne nosi pantalone i mantil.
But the man is not freezing. А-и --шк------е не-смр-а--. А__ м_______ с_ н_ с_______ А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
Al---uš-a--c-se -e s--z-va. A__ m_______ s_ n_ s_______ A-i m-š-a-a- s- n- s-r-a-a- --------------------------- Ali muškarac se ne smrzava.
He is a snowman. О- ------шко-Б-л--. О_ ј_ С_____ Б_____ О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
O- -e --e--- -e----. O_ j_ S_____ B_____ O- j- S-e-k- B-l-c-. -------------------- On je Sneško Belić.

The language of our ancestors

Modern languages can be analyzed by linguists. Various methods are used to do so. But how did people speak thousands of years ago? It is much more difficult to answer this question. Despite this, scientists have been busy researching for years. They would like to explore how people spoke earlier. In order to do this, they attempt to reconstruct ancient speech forms. American scientists have now made an exciting discovery. They analyzed more than 2,000 languages. In particular they analyzed the sentence structure of the languages. The results of their study were very interesting. About half of the languages had the S-O-V sentence structure. That is to say, the sentences are ordered by subject, object and verb. More than 700 languages follow the pattern S-V-O. And about 160 languages operate according to the V-S-O system. Only about 40 languages use the V-O-S pattern. 120 languages display a hybrid. On the other hand, O-V-S and O-S-V are distinctly rarer systems. The majority of the analyzed languages use the S-O-V principle. Persian, Japanese and Turkish are some examples. Most living languages follow the S-V-O pattern, however. This sentence structure dominates the Indo-European language family today. Researchers believe that the S-O-V model was used earlier. All languages are based on this system. But then the languages diverged. We don't yet know how that happened. However, the variation of sentence structures must have had a reason. Because in evolution, only that which has an advantage prevails…