Phrasebook

en Asking questions 1   »   he ‫לשאול שאלות 1‬

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

62 [shishim ushtaim]

‫לשאול שאלות 1‬

[lish'ol she'elot 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Hebrew Play More
to learn ‫לל---‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
l-l-od l_____ l-l-o- ------ lilmod
Do the students learn a lot? ‫ה-למ-די---ומ-י- ה--ה?‬ ‫________ ל_____ ה_____ ‫-ת-מ-ד-ם ל-מ-י- ה-ב-?- ----------------------- ‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 0
hatalmi-----om----h--b--? h_________ l_____ h______ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
No, they learn a little. ‫--, -ם-ל--ד-- ----‬ ‫___ ה_ ל_____ מ____ ‫-א- ה- ל-מ-י- מ-ט-‬ -------------------- ‫לא, הם לומדים מעט.‬ 0
l-,--em-l-mdim -e---. l__ h__ l_____ m_____ l-, h-m l-m-i- m-'-t- --------------------- lo, hem lomdim me'at.
to ask ‫-שאו-‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
l-sh--l l______ l-s-'-l ------- lish'ol
Do you often ask the teacher questions? ‫א- ----ש--ל-- ת א- -מור- -א--ת -עית---ק-ו-ו--‬ ‫__ / ה ש___ / ת א_ ה____ ש____ ל_____ ק_______ ‫-ת / ה ש-א- / ת א- ה-ו-ה ש-ל-ת ל-י-י- ק-ו-ו-?- ----------------------------------------------- ‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 0
ata-/---s--'el/-ho'elet -h-'elo- -t----u-eh-l-e-t---qr--o-? a______ s______________ s_______ e_ h______ l______ q______ a-a-/-t s-o-e-/-h-'-l-t s-e-e-o- e- h-m-r-h l-e-t-m q-o-o-? ----------------------------------------------------------- atah/at sho'el/sho'elet she'elot et hamureh l'eytim qrovot?
No, I don’t ask him questions often. ‫-א, א-י ---שואל / ת-אותו---י-י--ק-ו-ו--‬ ‫___ א__ ל_ ש___ / ת א___ ל_____ ק_______ ‫-א- א-י ל- ש-א- / ת א-ת- ל-י-י- ק-ו-ו-.- ----------------------------------------- ‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ 0
lo, a-i lo----'el--h--el-t o-o----yti--q--v-t. l__ a__ l_ s______________ o__ l______ q______ l-, a-i l- s-o-e-/-h-'-l-t o-o l-e-t-m q-o-o-. ---------------------------------------------- lo, ani lo sho'el/sho'elet oto l'eytim qrovot.
to reply ‫לענ--‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
la'a--t l______ l-'-n-t ------- la'anot
Please reply. ‫ת--- / י בבק-ה-‬ ‫____ / י ב______ ‫-ע-ה / י ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫תענה / י בבקשה.‬ 0
ta-a----ta-a-i ---a-as--h. t_____________ b__________ t-'-n-h-t-'-n- b-v-q-s-a-. -------------------------- ta'aneh/ta'ani b'vaqashah.
I reply. ‫--י ע-נ-.‬ ‫___ ע_____ ‫-נ- ע-נ-.- ----------- ‫אני עונה.‬ 0
ani o----o-ah. a__ o_________ a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
to work ‫--ב-ד‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
la'a-od l______ l-'-v-d ------- la'avod
Is he working right now? ‫הו- ע--- ---?‬ ‫___ ע___ כ____ ‫-ו- ע-ב- כ-ת-‬ --------------- ‫הוא עובד כעת?‬ 0
hu---e--ka-e-? h_ o___ k_____ h- o-e- k-'-t- -------------- hu oved ka'et?
Yes, he is working right now. ‫--, -----וב-.‬ ‫___ ה__ ע_____ ‫-ן- ה-א ע-ב-.- --------------- ‫כן, הוא עובד.‬ 0
k-n--h- o-e-. k___ h_ o____ k-n- h- o-e-. ------------- ken, hu oved.
to come ‫-בו-‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫לבוא‬ 0
la-o l___ l-v- ---- lavo
Are you coming? ‫-ת-/ ה ב- - ה?‬ ‫__ / ה ב_ / ה__ ‫-ת / ה ב- / ה-‬ ---------------- ‫את / ה בא / ה?‬ 0
ata-/-t-va/-a---? a______ v________ a-a-/-t v-/-a-a-? ----------------- atah/at va/va'ah?
Yes, we are coming soon. ‫כ---א---ו עו---עט באים.‬ ‫___ א____ ע__ מ__ ב_____ ‫-ן- א-ח-ו ע-ד מ-ט ב-י-.- ------------------------- ‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ 0
ken-----xnu--d m---- --'-m. k___ a_____ o_ m____ b_____ k-n- a-a-n- o- m-'-t b-'-m- --------------------------- ken, anaxnu od me'at ba'im.
to live ‫ל---‬ ‫_____ ‫-ג-ר- ------ ‫לגור‬ 0
l--ur l____ l-g-r ----- lagur
Do you live in Berlin? ‫---/-ה--ר-/ ה ---ל-ן-‬ ‫__ / ה ג_ / ה ב_______ ‫-ת / ה ג- / ה ב-ר-י-?- ----------------------- ‫את / ה גר / ה בברלין?‬ 0
at-h/---g----arah -'be--i-? a______ g________ b________ a-a-/-t g-r-g-r-h b-b-r-i-? --------------------------- atah/at gar/garah b'berlin?
Yes, I live in Berlin. ‫כ-, -נ- ג----- בבר--ן.‬ ‫___ א__ ג_ / ה ב_______ ‫-ן- א-י ג- / ה ב-ר-י-.- ------------------------ ‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ 0
ken----- ga-/--ra- b---r---. k___ a__ g________ b________ k-n- a-i g-r-g-r-h b-b-r-i-. ---------------------------- ken, ani gar/garah b'berlin.

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!