Phrasebook

en Asking questions 1   »   hy հարցեր տալ 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

հարցեր տալ 1

[harts’yer tal 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Armenian Play More
to learn սո-ո-ել ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
so----l s______ s-v-r-l ------- sovorel
Do the students learn a lot? Ա-ա-ե----ր- --տ -- -ո-ո----: Ա__________ շ__ ե_ ս________ Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
A-h--ert-e---sh------ s-v---m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
No, they learn a little. Ոչ-, ք-չ -----վո-ո--: Ո_ , ք__ ե_ ս________ Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
V-ch’-- ---ch- -en so-o--m V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
to ask հ---ն-լ հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
h-rt-’-el h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Do you often ask the teacher questions? ՈՒս-ւց-ի- հ----խ ------ցն-ւմ: Ո________ հ_____ ե_ հ________ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
Us--s-ch-in ---h-՞-- y-- ---ts-n-m U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
No, I don’t ask him questions often. Ո-, ե- --ա---ա-ա---եմ--ար---ւմ: Ո__ ե_ ն___ հ____ չ__ հ________ Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
V-ch’- --s--ra- h-chak--ch-y-m--arts’-um V_____ y__ n___ h______ c_____ h________ V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num
to reply պ-տ---ան-լ պ_________ պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
pat-s-h---l p__________ p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
Please reply. Պա--ս-անեք---ն-ր-ւմ -մ: Պ__________ խ______ ե__ Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
Patask-ane--- kh--r-m-y-m P____________ k______ y__ P-t-s-h-n-k-, k-n-r-m y-m ------------------------- Pataskhanek’, khndrum yem
I reply. Ե- պ-----ան-ւ- -մ: Ե_ պ__________ ե__ Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
Y-- p-tas---n-----m Y__ p__________ y__ Y-s p-t-s-h-n-m y-m ------------------- Yes pataskhanum yem
to work ա-խա-ել ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
a--kha-el a________ a-h-h-t-l --------- ashkhatel
Is he working right now? Այս--ա-ի- -ա---խա-ու- -: Ա__ պ____ ն_ ա_______ է_ Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
A-s ---in na ashkh-t-- e A__ p____ n_ a________ e A-s p-h-n n- a-h-h-t-m e ------------------------ Ays pahin na ashkhatum e
Yes, he is working right now. Ա--, -- --ս-----ն ----տո-- -: Ա___ ն_ ա__ պ____ ա_______ է_ Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
A-o- na-a-s-p--in-a-h--atu- e A___ n_ a__ p____ a________ e A-o- n- a-s p-h-n a-h-h-t-m e ----------------------------- Ayo, na ays pahin ashkhatum e
to come գ-լ գ__ գ-լ --- գալ 0
gal g__ g-l --- gal
Are you coming? Գ--ի-----: Գ_____ ե__ Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
Gal--- y--’ G_____ y___ G-l-՞- y-k- ----------- Gali՞s yek’
Yes, we are coming soon. Ա-ո---ե-ք ----- --- շո-տ--: Ա___ մ___ գ____ ե__ շ______ Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
A-o- -en-’ g---s-y-nk’----t-v A___ m____ g____ y____ s_____ A-o- m-n-’ g-l-s y-n-’ s-u-o- ----------------------------- Ayo, menk’ galis yenk’ shutov
to live ա---լ ա____ ա-ր-լ ----- ապրել 0
a-r-l a____ a-r-l ----- aprel
Do you live in Berlin? Բեռլի--ւ՞- ե--ա-ր-ւմ: Բ_________ ե_ ա______ Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
Ber---nu-m---k’ a--um B_________ y___ a____ B-r-l-n-՞- y-k- a-r-m --------------------- Berrlinu՞m yek’ aprum
Yes, I live in Berlin. Ա-ո, ես --րու- -- Բեռլ--ու-: Ա___ ե_ ա_____ ե_ Բ_________ Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
Ay-, --s --rum--e---er--i--m A___ y__ a____ y__ B________ A-o- y-s a-r-m y-m B-r-l-n-m ---------------------------- Ayo, yes aprum yem Berrlinum

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!