Phrasebook

en Asking questions 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Суроо берүү 1

[Suroo berüü 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kyrgyz Play More
to learn ү-рөн-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyrön-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Do the students learn a lot? О-у--ул-р--өп-н-р---и--й--нүшө-ү? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O---ç--a----- ---se----yrön-----? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
No, they learn a little. Ж-к--ал-р-аз---р-нү--т. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
Jo-- a-ar -z -y--n-ş--. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
to ask су-оо с____ с-р-о ----- суроо 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
Do you often ask the teacher questions? М-га-имд---кө- с-р---ы--ы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M--a-i-d-n-köp--u-ay-ız--? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
No, I don’t ask him questions often. Ж-к,-ме--ан-а- --п--ур--а-м. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo-,-------d-n kö--su--ba-m. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
to reply ж--п --рүү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
jo-p-b---ü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Please reply. С----ыч- ж-оп -ер---зч-. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
S---n--, -o-- ---i-i-çi. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
I reply. Мен жоо---ер--. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Men --op-b-re-. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
to work иш--ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i---ö i____ i-t-ö ----- iştöö
Is he working right now? Ал а--- --те--жатаб-? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al---ı- --tep--a----? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Yes, he is working right now. О-ба, а--а-ыр --т-- ---ат. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O-b-,--l a--- -şt-p -a--t. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
to come келүү к____ к-л-ү ----- келүү 0
ke--ü k____ k-l-ü ----- kelüü
Are you coming? К-л--и--и? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Kelesiz-i? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Yes, we are coming soon. Ооб-- --- --ы- ке---и-. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
O--a, -i----ı- ke-eb--. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
to live ж---о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
ja--o j____ j-ş-o ----- jaşoo
Do you live in Berlin? Б-рл--де -а-----збы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Ber-in-e-ja-a-s--b-? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Yes, I live in Berlin. Ооб-,-------рли----ж----м. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O--a, ----B-r-in-----ş-ym. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!