Phrasebook

en Asking questions 1   »   ti ሕቶታት ምሕታት 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [ሱሳንክልተን]

62 [susanikiliteni]

ሕቶታት ምሕታት 1

[ḥitotati miḥitati 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Tigrinya Play More
to learn ተመ---ኣጽንዐ ተ___ ኣ___ ተ-ሃ- ኣ-ን- --------- ተመሃረ ኣጽንዐ 0
temeha-e-a-s’--i‘ā t_______ a________ t-m-h-r- a-s-i-i-ā ------------------ temehare ats’ini‘ā
Do the students learn a lot? እቶ- -ል- ብ-ሕ ድዮ- ዘ-ንዑ? እ__ ቆ__ ብ__ ድ__ ዘ____ እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-? --------------------- እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? 0
i-o-i k---i‘u---z---i--iy----zet------u? i____ k______ b_____ d_____ z__________ i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-? ---------------------------------------- itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
No, they learn a little. ኣይኮኑ-- ቅሩብ እ-ም---ንዑ። ኣ_____ ቅ__ እ__ ዘ____ ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-። -------------------- ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። 0
ayi------፣-k’---bi---om- ---------u። a_________ k______ i____ z__________ a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-። ------------------------------------ ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
to ask ሓቶ-ት ሓ___ ሓ-ታ- ---- ሓቶታት 0
h--t-t-ti ḥ_______ h-a-o-a-i --------- ḥatotati
Do you often ask the teacher questions? ንመ----ብዙ--ግ--ዲ-- ----? ን____ ብ__ ግ_ ዲ__ ት____ ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-? ---------------------- ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? 0
n-mem-h-r---i--h---g--- d-ẖ--- --ḥ--uwo? n_________ b_____ g___ d_____ t________ n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o- ------------------------------------------ nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
No, I don’t ask him questions often. ኣ--ንኩን--ብ-ሕ -ዜ-ኣይ--ን -የ። ኣ______ ብ__ ግ_ ኣ____ እ__ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። 0
a-i---ik---፣--i-u-̣--g--- ay-h-at-----ye። a___________ b_____ g___ a________ i___ a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e- ----------------------------------------- ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
to reply መ-ሲ መ__ መ-ሲ --- መልሲ 0
me-isī m_____ m-l-s- ------ melisī
Please reply. መልሱ-በ-ኹ-። መ__ በ____ መ-ሱ በ-ኹ-። --------- መልሱ በጃኹም። 0
mel-s--b--a-̱-mi። m_____ b________ m-l-s- b-j-h-u-i- ----------------- melisu bejaẖumi።
I reply. ኣ--እምል-። ኣ_ እ____ ኣ- እ-ል-። -------- ኣነ እምልሽ። 0
ane---il---i። a__ i________ a-e i-i-i-h-። ------------- ane imilishi።
to work ሰራሕ ሰ__ ሰ-ሕ --- ሰራሕ 0
s-rah-i s_____ s-r-h-i ------- seraḥi
Is he working right now? ንሱ -ሰርሕ-ድ- --? ን_ ይ___ ድ_ ዘ__ ን- ይ-ር- ድ- ዘ-? -------------- ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? 0
n-s----s-ri----di-- -e--? n___ y_______ d___ z____ n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-? ------------------------- nisu yiseriḥi diyu zelo?
Yes, he is working right now. እወ---ሰ-ሕ-እዩ --። እ__ ይ___ እ_ ዘ__ እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-። --------------- እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። 0
iw-----s-ri--i-i-u-zel-። i___ y_______ i__ z____ i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-። ------------------------ iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
to come ምም-እ ም___ ም-ጽ- ---- ምምጽእ 0
mi--ts-i’i m_________ m-m-t-’-’- ---------- mimits’i’i
Are you coming? ት-- ---? ት__ ዲ___ ት-ጹ ዲ-ም- -------- ትመጹ ዲኹም? 0
t-m---’u -----m-? t_______ d______ t-m-t-’- d-h-u-i- ----------------- timets’u dīẖumi?
Yes, we are coming soon. እ-፣-ን--እ ---። እ__ ን___ ኣ___ እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና- ------------- እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። 0
i-e፣ nimet-’i---a-o--። i___ n_________ a_____ i-e- n-m-t-’-’- a-o-a- ---------------------- iwe፣ nimets’i’i alona።
to live ም--ጥ ም___ ም-ማ- ---- ምቕማጥ 0
mi---imat-i m_________ m-k-’-m-t-i ----------- miḵ’imat’i
Do you live in Berlin? ኣብ-በ-ሊ- --ም---መ-? ኣ_ በ___ ዲ__ ት____ ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-? ----------------- ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? 0
ab- b-rilīn----ẖ-mi -i------t’-? a__ b_______ d_____ t__________ a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u- --------------------------------- abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
Yes, I live in Berlin. እወ--ኣ---- በር-- --መጥ። እ__ ኣ_ ኣ_ በ___ ዝ____ እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-። -------------------- እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። 0
iw----ne a---ber--------ḵ’i--t--። i___ a__ a__ b_______ z__________ i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i- ---------------------------------- iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።

He who wants to speak must write!

Learning foreign languages is not always easy. Language students often find speaking particularly difficult in the beginning. Many do not have the courage to say sentences in the new language. They are too afraid of making mistakes. For students like this, writing can be a solution. For he who wants to learn to speak well should write as much as possible! Writing helps us to adapt to a new language. There are many reasons for this. Writing is different to speaking. It is a much more complex process. When writing, we take more time to consider which words to use. In doing so, our brain works with the new language more intensively. We are also much more relaxed when writing. There is no one there waiting for an answer. So we slowly lose the fear of the language. Furthermore, writing promotes creativity. We feel freer and play with the new language more. Writing also allows us more time than speaking. And it supports our memory! But the biggest advantage of writing is the impersonal form. Meaning, we can closely examine the outcome of our wording. We see everything clearly in front of us. This way we can fix our mistakes ourselves and learn in the process. What you write in the new language is theoretically not important. What's important is formulating written sentences on a regular basis. If you want to practice you could look for a pen pal overseas. Then you should meet in person sometime. You will see: Speaking is now much easier!