Phrasebook

en To need – to want to   »   ar يحتاج يريد

69 [sixty-nine]

To need – to want to

To need – to want to

‫69[تسعة وستون]‬

69[tiseat wastun]

يحتاج يريد

[yahtaj yurid]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Arabic Play More
I need a bed. ‫-ح-----لى----ر-‬ ‫_____ إ__ س_____ ‫-ح-ا- إ-ى س-ي-.- ----------------- ‫أحتاج إلى سرير.‬ 0
ahi--j 'ii-aa -----a. a_____ '_____ s______ a-i-a- '-i-a- s-r-r-. --------------------- ahitaj 'iilaa sarira.
I want to sleep. ‫-ر----ن أ---.‬ ‫____ أ_ أ_____ ‫-ر-د أ- أ-ا-.- --------------- ‫أريد أن أنام.‬ 0
a----'an 'a--ma. a___ '__ '______ a-i- '-n '-n-m-. ---------------- arid 'an 'anama.
Is there a bed here? ‫هل--ن-ك-س---؟‬ ‫__ ه___ س_____ ‫-ل ه-ا- س-ي-؟- --------------- ‫هل هناك سرير؟‬ 0
h---u--k ----yr? h_ h____ s______ h- h-n-k s-r-y-? ---------------- hl hunak sariyr?
I need a lamp. ‫----ج إ-- م--اح.‬ ‫_____ إ__ م______ ‫-ح-ا- إ-ى م-ب-ح-‬ ------------------ ‫أحتاج إلى مصباح.‬ 0
ah--aj---i-aa -i--a-. a_____ '_____ m______ a-i-a- '-i-a- m-s-a-. --------------------- ahitaj 'iilaa misbah.
I want to read. ‫أ-يد -ن-أ---.‬ ‫____ أ_ أ_____ ‫-ر-د أ- أ-ر-.- --------------- ‫أريد أن أقرأ.‬ 0
a-i--'-n-'--r-'-. a___ '__ '_______ a-i- '-n '-q-a-a- ----------------- arid 'an 'aqra'a.
Is there a lamp here? ‫-- هن-ك م-----‬ ‫__ ه___ م______ ‫-ل ه-ا- م-ب-ح-‬ ---------------- ‫هل هناك مصباح؟‬ 0
hl -una---a-ba-? h_ h____ m______ h- h-n-k m-s-a-? ---------------- hl hunak masbah?
I need a telephone. ‫--تاج إلى ه-ت--‬ ‫_____ إ__ ه_____ ‫-ح-ا- إ-ى ه-ت-.- ----------------- ‫أحتاج إلى هاتف.‬ 0
a--ta--'i-laa h---. a_____ '_____ h____ a-i-a- '-i-a- h-t-. ------------------- ahitaj 'iilaa hatf.
I want to make a call. ‫-ر-- -ن---صل-ها---ا-.‬ ‫____ أ_ أ___ ه_______ ‫-ر-د أ- أ-ص- ه-ت-ي-ً-‬ ----------------------- ‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬ 0
a-id 'a- -at-sil-ha---aa-. a___ '__ '______ h________ a-i- '-n '-t-s-l h-t-y-a-. -------------------------- arid 'an 'atasil hatfyaan.
Is there a telephone here? ‫هل---ا------؟‬ ‫__ ه___ ه_____ ‫-ل ه-ا- ه-ت-؟- --------------- ‫هل هناك هاتف؟‬ 0
h----nak--at-? h_ h____ h____ h- h-n-k h-t-? -------------- hl hunak hatf?
I need a camera. ‫أ-تاج إ-ى---ة-تص-ي-.‬ ‫_____ إ__ آ__ ت______ ‫-ح-ا- إ-ى آ-ة ت-و-ر-‬ ---------------------- ‫أحتاج إلى آلة تصوير.‬ 0
a-i----'-ila--a-a- -asw-r. a_____ '_____ a___ t______ a-i-a- '-i-a- a-a- t-s-i-. -------------------------- ahitaj 'iilaa alat taswir.
I want to take photographs. ‫أ--د-أ--أصو-ر-‬ ‫____ أ_ أ_____ ‫-ر-د أ- أ-و-ر-‬ ---------------- ‫أريد أن أصوّر.‬ 0
a-id '-n --w--. a___ '__ a_____ a-i- '-n a-w-r- --------------- arid 'an aswwr.
Is there a camera here? ‫-- ه-اك---ة-ت----؟‬ ‫__ ه___ آ__ ت______ ‫-ل ه-ا- آ-ة ت-و-ر-‬ -------------------- ‫هل هناك آلة تصوير؟‬ 0
h---u-a---lat-ta-wi-? h_ h____ a___ t______ h- h-n-k a-a- t-s-i-? --------------------- hl hunak alat taswir?
I need a computer. ‫-ح-ا---لى -ا---.‬ ‫_____ إ__ ح______ ‫-ح-ا- إ-ى ح-س-ب-‬ ------------------ ‫أحتاج إلى حاسوب.‬ 0
ahi--- '-il-a---sub. a_____ '_____ h_____ a-i-a- '-i-a- h-s-b- -------------------- ahitaj 'iilaa hasub.
I want to send an email. ‫أر-د -- ---- -س-----ل-تر---ة.‬ ‫____ أ_ أ___ ر____ إ__________ ‫-ر-د أ- أ-س- ر-ا-ة إ-ك-ر-ن-ة-‬ ------------------------------- ‫أريد أن أرسل رسالة إلكترونية.‬ 0
a--d '----a--il--is---t-- -ii-ik-ar-n-a--. a___ '__ '_____ r________ '_______________ a-i- '-n '-r-i- r-s-l-t-n '-i-i-t-r-n-a-a- ------------------------------------------ arid 'an 'arsil risalatan 'iiliktaruniata.
Is there a computer here? ‫ه- ه-ا---ا--ب-‬ ‫__ ه___ ح______ ‫-ل ه-ا- ح-س-ب-‬ ---------------- ‫هل هناك حاسوب.‬ 0
hl -u----h-sub-. h_ h____ h______ h- h-n-k h-s-b-. ---------------- hl hunak hasuba.
I need a pen. ‫--ت-ج --------ح------ف-‬ ‫_____ إ__ ق__ ح__ ن_____ ‫-ح-ا- إ-ى ق-م ح-ر ن-ش-.- ------------------------- ‫أحتاج إلى قلم حبر ناشف.‬ 0
a-i-a--'--la- -a-----a-- n-s-afan. a_____ '_____ q____ h___ n________ a-i-a- '-i-a- q-l-m h-b- n-s-a-a-. ---------------------------------- ahitaj 'iilaa qalam habr nashafan.
I want to write something. ‫-ري--أ- أكت- شي-ا--‬ ‫____ أ_ أ___ ش_____ ‫-ر-د أ- أ-ت- ش-ئ-ً-‬ --------------------- ‫أريد أن أكتب شيئاً.‬ 0
a-id '---'akt-b ---yaan. a___ '__ '_____ s_______ a-i- '-n '-k-a- s-y-a-n- ------------------------ arid 'an 'aktab shyyaan.
Is there a sheet of paper and a pen here? ‫-ل --ا---رقة-و-ل--ح-ر --شف-‬ ‫__ ه___ و___ و___ ح__ ن_____ ‫-ل ه-ا- و-ق- و-ل- ح-ر ن-ش-؟- ----------------------------- ‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟‬ 0
h- -u-------a-a--wa--l---abr--aa-h--n? h_ h____ w______ w_____ h___ n________ h- h-n-k w-r-q-t w-q-l- h-b- n-a-h-a-? -------------------------------------- hl hunak waraqat waqalm habr naashfan?

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…