Phrasebook

en To need – to want to   »   ms perlu - mahu

69 [sixty-nine]

To need – to want to

To need – to want to

69 [enam puluh sembilan]

perlu - mahu

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Malay Play More
I need a bed. S--a -e-e---------ti-. S___ m_________ k_____ S-y- m-m-r-u-a- k-t-l- ---------------------- Saya memerlukan katil. 0
I want to sleep. S--- m------d-r. S___ m___ t_____ S-y- m-h- t-d-r- ---------------- Saya mahu tidur. 0
Is there a bed here? Ad-k-h-t--da--t kati--di-si-i? A_____ t_______ k____ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- k-t-l d- s-n-? ------------------------------ Adakah terdapat katil di sini? 0
I need a lamp. S--- -em-r-u----l---u. S___ m_________ l_____ S-y- m-m-r-u-a- l-m-u- ---------------------- Saya memerlukan lampu. 0
I want to read. Say--mahu--a-a. S___ m___ b____ S-y- m-h- b-c-. --------------- Saya mahu baca. 0
Is there a lamp here? A---ah --r-ap-t -a-pu d--s---? A_____ t_______ l____ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- l-m-u d- s-n-? ------------------------------ Adakah terdapat lampu di sini? 0
I need a telephone. S-ya me-e--u--- -e-efo-. S___ m_________ t_______ S-y- m-m-r-u-a- t-l-f-n- ------------------------ Saya memerlukan telefon. 0
I want to make a call. S--- ma-----m-----------l-- t-l---n. S___ m___ m______ p________ t_______ S-y- m-h- m-m-u-t p-n-g-l-n t-l-f-n- ------------------------------------ Saya mahu membuat panggilan telefon. 0
Is there a telephone here? A-a-ah -e-da-a- -el---n -i -ini? A_____ t_______ t______ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- t-l-f-n d- s-n-? -------------------------------- Adakah terdapat telefon di sini? 0
I need a camera. S-ya -eme-l---n-ka-e-a. S___ m_________ k______ S-y- m-m-r-u-a- k-m-r-. ----------------------- Saya memerlukan kamera. 0
I want to take photographs. Say---ah--mengam-il ---bar. S___ m___ m________ g______ S-y- m-h- m-n-a-b-l g-m-a-. --------------------------- Saya mahu mengambil gambar. 0
Is there a camera here? A-a-ah-t----p-----m-r- d- si-i? A_____ t_______ k_____ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- k-m-r- d- s-n-? ------------------------------- Adakah terdapat kamera di sini? 0
I need a computer. S-------e----a- -o-p-t--. S___ m_________ k________ S-y- m-m-r-u-a- k-m-u-e-. ------------------------- Saya memerlukan komputer. 0
I want to send an email. Sa---m--- -engha-----e---l. S___ m___ m_________ e_____ S-y- m-h- m-n-h-n-a- e-m-l- --------------------------- Saya mahu menghantar e-mel. 0
Is there a computer here? A----- -er-ap-t-ko-pu-e--di sini? A_____ t_______ k_______ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- k-m-u-e- d- s-n-? --------------------------------- Adakah terdapat komputer di sini? 0
I need a pen. S--a-me----u-a---en. S___ m_________ p___ S-y- m-m-r-u-a- p-n- -------------------- Saya memerlukan pen. 0
I want to write something. S--a-m-h- --n--is ---u-t-. S___ m___ m______ s_______ S-y- m-h- m-n-l-s s-s-a-u- -------------------------- Saya mahu menulis sesuatu. 0
Is there a sheet of paper and a pen here? A--------r--pat --rt-s -an--e- ---sin-? A_____ t_______ k_____ d__ p__ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- k-r-a- d-n p-n d- s-n-? --------------------------------------- Adakah terdapat kertas dan pen di sini? 0

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…