Phrasebook

en To like something   »   ad Зыгорэ пшIоигъон

70 [seventy]

To like something

To like something

70 [тIокIищрэ пшIырэ]

70 [tIokIishhrje pshIyrje]

Зыгорэ пшIоигъон

[Zygorje pshIoigon]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Adyghe Play More
Would you like to smoke? Ту--н у-ш-о п---иг-у-? Т____ у____ п_________ Т-т-н у-ш-о п-I-и-ъ-а- ---------------------- Тутын уешъо пшIоигъуа? 0
Tutyn -e--o-p---o----? T____ u____ p_________ T-t-n u-s-o p-h-o-g-a- ---------------------- Tutyn uesho pshIoigua?
Would you like to dance? У---ш-о-п-Iо-----? У______ п_________ У-ъ-ш-о п-I-и-ъ-а- ------------------ Укъашъо пшIоигъуа? 0
U--sh--p-h--igu-? U_____ p_________ U-a-h- p-h-o-g-a- ----------------- Ukasho pshIoigua?
Would you like to go for a walk? Ут-з---у-ьан-- ---ои-ъ--? У_____________ п_________ У-е-е-I-х-а-э- п-I-и-ъ-а- ------------------------- УтезекIухьанэу пшIоигъуа? 0
U--z--I--'-nje- ps---igu-? U______________ p_________ U-e-e-I-h-a-j-u p-h-o-g-a- -------------------------- UtezekIuh'anjeu pshIoigua?
I would like to smoke. Сэ---ты---е--о -шIо--ъ-а--. С_ т____ с____ с___________ С- т-т-н с-ш-о с-I-и-ъ-а-ъ- --------------------------- Сэ тутын сешъо сшIоигъуагъ. 0
S-- tu--n -esh--ss--o-gua-. S__ t____ s____ s__________ S-e t-t-n s-s-o s-h-o-g-a-. --------------------------- Sje tutyn sesho sshIoiguag.
Would you like a cigarette? Сига--- у---? С______ у____ С-г-р-т у-а-? ------------- Сигарет уфая? 0
S-gar-t--f---? S______ u_____ S-g-r-t u-a-a- -------------- Sigaret ufaja?
He wants a light. Ар -х-улъфыг-)-с-рныч----. А_ (__________ с_____ ф___ А- (-ъ-л-ф-г-) с-р-ы- ф-й- -------------------------- Ар (хъулъфыгъ) сырныч фай. 0
A- (hul---) syr-y-- fa-. A_ (_______ s______ f___ A- (-u-f-g- s-r-y-h f-j- ------------------------ Ar (hulfyg) syrnych faj.
I want to drink something. З-г-рэ- --ш-он-- -ыфа-. З______ с_______ с_____ З-г-р-м с-ш-о-э- с-ф-й- ----------------------- Зыгорэм сешъонэу сыфай. 0
Zyg--j----es----e---y---. Z_______ s________ s_____ Z-g-r-e- s-s-o-j-u s-f-j- ------------------------- Zygorjem seshonjeu syfaj.
I want to eat something. Зыго-э-сшхы сшIо-гъу. З_____ с___ с________ З-г-р- с-х- с-I-и-ъ-. --------------------- Зыгорэ сшхы сшIоигъу. 0
Z-gor-e ---h- s---oig-. Z______ s____ s________ Z-g-r-e s-h-y s-h-o-g-. ----------------------- Zygorje sshhy sshIoigu.
I want to relax a little. ТIэ-Iу зызг--псэ-- --Iо-г--. Т_____ з__________ с________ Т-э-I- з-з-ъ-п-э-ы с-I-и-ъ-. ---------------------------- ТIэкIу зызгъэпсэфы сшIоигъу. 0
T-------zy----ps--f--ss-I-i-u. T______ z___________ s________ T-j-k-u z-z-j-p-j-f- s-h-o-g-. ------------------------------ TIjekIu zyzgjepsjefy sshIoigu.
I want to ask you something. С- зы----- -ыкъы-Iэ-п-----шIо-гъ-. С_ з______ с____________ с________ С- з-г-р-м с-к-ы-I-у-ч-э с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ зыгорэм сыкъыкIэупчIэ сшIоигъу. 0
S-- --g-rj-m --k--I-eup---j- ssh-o--u. S__ z_______ s______________ s________ S-e z-g-r-e- s-k-k-j-u-c-I-e s-h-o-g-. -------------------------------------- Sje zygorjem sykykIjeupchIje sshIoigu.
I want to ask you for something. Сэ -ы------э-сыкъы--ъ--- -шI--гъ-. С_ з________ с__________ с________ С- з-г-р-к-э с-к-ы-л-э-у с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ зыгорэкIэ сыкъыолъэIу сшIоигъу. 0
Sje -yg--jekIje --kyo-je-u ---Ioigu. S__ z__________ s_________ s________ S-e z-g-r-e-I-e s-k-o-j-I- s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje zygorjekIje sykyoljeIu sshIoigu.
I want to treat you to something. С- --г-р-- уез--э-ла-ъ- сшIо--ъ-. С_ з______ у___________ с________ С- з-г-р-м у-з-ъ-б-а-ъ- с-I-и-ъ-. --------------------------------- Сэ зыгорэм уезгъэблагъэ сшIоигъу. 0
Sje-----rjem-u-z--e-----e---h-o---. S__ z_______ u___________ s________ S-e z-g-r-e- u-z-j-b-a-j- s-h-o-g-. ----------------------------------- Sje zygorjem uezgjeblagje sshIoigu.
What would you like? Сы- - --I----уа--? С__ о п___________ С-д о п-I-и-ъ-а-ъ- ------------------ Сыд о пшIоигъуагъ? 0
S-d --psh--igu-g? S__ o p__________ S-d o p-h-o-g-a-? ----------------- Syd o pshIoiguag?
Would you like a coffee? Коф- -ф--гъа? К___ у_______ К-ф- у-э-г-а- ------------- Кофе уфэягъа? 0
K--e uf-ej---? K___ u________ K-f- u-j-j-g-? -------------- Kofe ufjejaga?
Or do you prefer a tea? Х-ау---ща-м-----ь--I-а? Х_____ щ____ н_________ Х-а-м- щ-й-э н-х-ы-I-а- ----------------------- Хьауми щаймэ нахьышIуа? 0
H'a-mi -h-a---e -a-'ys-Iu-? H_____ s_______ n__________ H-a-m- s-h-j-j- n-h-y-h-u-? --------------------------- H'aumi shhajmje nah'yshIua?
We want to drive home. Тэ унэ--т-----ь--тшI--г--агъ. Т_ у___ т_______ т___________ Т- у-э- т-к-о-ь- т-I-и-ъ-а-ъ- ----------------------------- Тэ унэм тыкIожьы тшIоигъуагъ. 0
T----n-e--t-kI--h-- tsh---g--g. T__ u____ t________ t__________ T-e u-j-m t-k-o-h-y t-h-o-g-a-. ------------------------------- Tje unjem tykIozh'y tshIoiguag.
Do you want a taxi? Т---- ----ая? Т____ ш______ Т-к-и ш-у-а-? ------------- Такси шъуфая? 0
Tak-- -h---j-? T____ s_______ T-k-i s-u-a-a- -------------- Taksi shufaja?
They want to make a call. Ах---те----нк-э----х-----о---у-гъ. А___ т_________ т____ а___________ А-э- т-л-ф-н-I- т-о-э а-I-и-ъ-а-ъ- ---------------------------------- Ахэр телефонкIэ теохэ ашIоигъуагъ. 0
A---------f-nk--e te--j-----------g. A____ t__________ t_____ a__________ A-j-r t-l-f-n-I-e t-o-j- a-h-o-g-a-. ------------------------------------ Ahjer telefonkIje teohje ashIoiguag.

Two languages = two speech centers!

When we learn a language matters to our brain. This is because it has different storage areas for different languages. Not all the languages we learn are stored together. Languages we learn as adults have their own storage area. That means the brain processes the new rules in a different place. They aren't stored with the native language. People who grow up bilingual, on the other hand, only use one region of the brain. Multiple studies have come to this conclusion. Neuroscientists examined various test subjects. These subjects spoke two languages fluently. One part of the test group, however, had grown up with both languages. The other part, in contrast, had learned the second language later in life. Researchers could measure brain activity during language tests. This way they could see which areas of the brain functioned during the tests. And they saw that the ‘late’ learners had two speech centers! Researchers had already long suspected that this would be so. People with brain injuries show different symptoms. So, damage to the brain can also lead to speech problems. Those affected can't pronounce or understand words as well. But bilingual accident victims sometimes show unusual symptoms. Their speech problems don't always affect both languages. If only one area of the brain is injured, the other can still function. Then the patients speak one language better than the other. The two different languages are also re-learned at different speeds. This proves that both languages aren't stored in the same place. Since they weren't learned at the same time, they form two centers. It is still unknown how our brain manages multiple languages. But new findings could lead to new learning strategies.