Ն--վ--իչ-է-ո-զու-:
Նա վառիչ է ուզում:
Ն- վ-ռ-չ է ո-զ-ւ-:
------------------
Նա վառիչ է ուզում: 0 N----rric-- e---umNa varrich’ e uzumN- v-r-i-h- e u-u-------------------Na varrich’ e uzum
Ն--ի-չ ո----ն ------ւմ խմ-լ:
Նա ինչ որ բան է ուզում խմել:
Ն- ի-չ ո- բ-ն է ո-զ-ւ- խ-ե-:
----------------------------
Նա ինչ որ բան է ուզում խմել: 0 Na-i--h’-v-----n ---z-m-khm-lNa inch’ vor ban e uzum khmelN- i-c-’ v-r b-n e u-u- k-m-l-----------------------------Na inch’ vor ban e uzum khmel
Ե----զո----- ինչ-ո- -ան-ո--ե-:
Ես ուզում եմ ինչ որ բան ուտել:
Ե- ո-զ-ւ- ե- ի-չ ո- բ-ն ո-տ-լ-
------------------------------
Ես ուզում եմ ինչ որ բան ուտել: 0 Ye- -zu------i--h’-vor -a-----lYes uzum yem inch’ vor ban utelY-s u-u- y-m i-c-’ v-r b-n u-e--------------------------------Yes uzum yem inch’ vor ban utel
Ես ո-զո---ե- ------ հ---ս--ն-լ:
Ես ուզում եմ մի քիչ հանգստանալ:
Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ք-չ հ-ն-ս-ա-ա-:
-------------------------------
Ես ուզում եմ մի քիչ հանգստանալ: 0 Y----zu- ye--m---’i--’ -an----nalYes uzum yem mi k’ich’ hangstanalY-s u-u- y-m m- k-i-h- h-n-s-a-a----------------------------------Yes uzum yem mi k’ich’ hangstanal
Ե--ուզ--- ե- Ձեզ-ի-չ որ --- հ-ր---լ:
Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան հարցնել:
Ե- ո-զ-ւ- ե- Ձ-զ ի-չ ո- բ-ն հ-ր-ն-լ-
------------------------------------
Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան հարցնել: 0 Y-- -z-m ye--D-ez-i-c-- vo- --- -a--s-n-lYes uzum yem Dzez inch’ vor ban harts’nelY-s u-u- y-m D-e- i-c-’ v-r b-n h-r-s-n-l-----------------------------------------Yes uzum yem Dzez inch’ vor ban harts’nel
Ես ---ու--եմ ------չ -ր բ---խ-դ---:
Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան խնդրել:
Ե- ո-զ-ւ- ե- Ձ-զ ի-չ ո- բ-ն խ-դ-ե-:
-----------------------------------
Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան խնդրել: 0 Ye--uzum y-m-D--z i-c-’-v-- b-- -hn-relYes uzum yem Dzez inch’ vor ban khndrelY-s u-u- y-m D-e- i-c-’ v-r b-n k-n-r-l---------------------------------------Yes uzum yem Dzez inch’ vor ban khndrel
Թե՞ ա--լ- -ավ - -ե-:
Թե՞ ավելի լավ է թեյ:
Թ-՞ ա-ե-ի լ-վ է թ-յ-
--------------------
Թե՞ ավելի լավ է թեյ: 0 T--e՞ a-el- -av-e t-yeyT’ye՞ aveli lav e t’yeyT-y-՞ a-e-i l-v e t-y-y-----------------------T’ye՞ aveli lav e t’yey
Մեն- -ւ--ւ----ք-տուն---ալ:
Մենք ուզում ենք տուն գնալ:
Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք տ-ւ- գ-ա-:
--------------------------
Մենք ուզում ենք տուն գնալ: 0 Men-’ u-um-y-nk’---- -nalMenk’ uzum yenk’ tun gnalM-n-’ u-u- y-n-’ t-n g-a--------------------------Menk’ uzum yenk’ tun gnal
Ն--նք-----ւմ ե- զա-գա-ա-ել:
Նրանք ուզում են զանգահարել:
Ն-ա-ք ո-զ-ւ- ե- զ-ն-ա-ա-ե-:
---------------------------
Նրանք ուզում են զանգահարել: 0 Nr--k’----m -en-zangah-relNrank’ uzum yen zangaharelN-a-k- u-u- y-n z-n-a-a-e---------------------------Nrank’ uzum yen zangaharel
When we learn a language matters to our brain.
This is because it has different storage areas for different languages.
Not all the languages we learn are stored together.
Languages we learn as adults have their own storage area.
That means the brain processes the new rules in a different place.
They aren't stored with the native language.
People who grow up bilingual, on the other hand, only use one region of the brain.
Multiple studies have come to this conclusion.
Neuroscientists examined various test subjects.
These subjects spoke two languages fluently.
One part of the test group, however, had grown up with both languages.
The other part, in contrast, had learned the second language later in life.
Researchers could measure brain activity during language tests.
This way they could see which areas of the brain functioned during the tests.
And they saw that the ‘late’ learners had two speech centers!
Researchers had already long suspected that this would be so.
People with brain injuries show different symptoms.
So, damage to the brain can also lead to speech problems.
Those affected can't pronounce or understand words as well.
But bilingual accident victims sometimes show unusual symptoms.
Their speech problems don't always affect both languages.
If only one area of the brain is injured, the other can still function.
Then the patients speak one language better than the other.
The two different languages are also re-learned at different speeds.
This proves that both languages aren't stored in the same place.
Since they weren't learned at the same time, they form two centers.
It is still unknown how our brain manages multiple languages.
But new findings could lead to new learning strategies.