Phrasebook

en Giving reasons   »   nn grunngje noko 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Giving reasons

75 [syttifem]

grunngje noko 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Nynorsk Play More
Why aren’t you coming? Kv-f-- k--m du-ikk--? K_____ k___ d_ i_____ K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
The weather is so bad. V--e---r så-d---eg. V____ e_ s_ d______ V-r-t e- s- d-r-e-. ------------------- Vêret er så dårleg. 0
I am not coming because the weather is so bad. E-----m----j- --r-i vêr------s--dårl-g. E_ k___ i____ f____ v____ e_ s_ d______ E- k-e- i-k-e f-r-i v-r-t e- s- d-r-e-. --------------------------------------- Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. 0
Why isn’t he coming? K---o- kj---ha- --kj-? K_____ k___ h__ i_____ K-i-o- k-e- h-n i-k-e- ---------------------- Kvifor kjem han ikkje? 0
He isn’t invited. H-- e--i-k-----v--er-. H__ e_ i____ i________ H-n e- i-k-e i-v-t-r-. ---------------------- Han er ikkje invitert. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. Han --e---kkje-f-------n--k--- -r--n-iter-. H__ k___ i____ f____ h__ i____ e_ i________ H-n k-e- i-k-e f-r-i h-n i-k-e e- i-v-t-r-. ------------------------------------------- Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. 0
Why aren’t you coming? Kvif-- kj-m-du -k--e? K_____ k___ d_ i_____ K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
I have no time. Eg--ar ikk-e-tid. E_ h__ i____ t___ E- h-r i-k-e t-d- ----------------- Eg har ikkje tid. 0
I am not coming because I have no time. Eg---n--k-j- kom--for-i -g i---- -ar-tid. E_ k__ i____ k___ f____ e_ i____ h__ t___ E- k-n i-k-e k-m- f-r-i e- i-k-e h-r t-d- ----------------------------------------- Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. 0
Why don’t you stay? Kvifo---li- du-i-k-e? K_____ b___ d_ i_____ K-i-o- b-i- d- i-k-e- --------------------- Kvifor blir du ikkje? 0
I still have to work. E- ---j--b-. E_ m_ j_____ E- m- j-b-e- ------------ Eg må jobbe. 0
I am not staying because I still have to work. Eg kan-i---e ---, -o--i-e- --------. E_ k__ i____ b___ f____ e_ m_ j_____ E- k-n i-k-e b-i- f-r-i e- m- j-b-e- ------------------------------------ Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. 0
Why are you going already? K----- går----a--er-i-? K_____ g__ d_ a________ K-i-o- g-r d- a-l-r-i-? ----------------------- Kvifor går du allereie? 0
I am tired. E- ---t--y-t. E_ e_ t______ E- e- t-ø-t-. ------------- Eg er trøytt. 0
I’m going because I’m tired. E---år f--d- -- -- --øyt-. E_ g__ f____ e_ e_ t______ E- g-r f-r-i e- e- t-ø-t-. -------------------------- Eg går fordi eg er trøytt. 0
Why are you going already? K-i-or -----r-----l--rei--no? K_____ k_____ d_ a_______ n__ K-i-o- k-y-e- d- a-l-r-i- n-? ----------------------------- Kvifor køyrer du allereie no? 0
It is already late. D-- -- --i-t. D__ e_ s_____ D-t e- s-i-t- ------------- Det er seint. 0
I’m going because it is already late. Eg -ø--e--f-rd- d-t--r --in-. E_ k_____ f____ d__ e_ s_____ E- k-y-e- f-r-i d-t e- s-i-t- ----------------------------- Eg køyrer fordi det er seint. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…