Phrasebook

en Past tense 3   »   be Прошлы час 3

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

[Proshly chas 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Belarusian Play More
to make a call тэл-фа---аць т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
te-e-a---at-’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
I made a call. Я -э-е--наваў / -эл--а-а--ла. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Y--te-e-an--au / ----fan-val-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
I was talking on the phone all the time. Я-ў--с--ча---эле-а------/--эле-а-а--л-. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Y---ves- ch---t---f-nav---/-telefa--v--a. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
to ask пы-аць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
p--at-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
I asked. Я п-та- ---ыт--а. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
Y--p--a- --p-tala. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
I always asked. Я--в--- -а- пытаў-/ --т--а. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Ya ----’----s p--a--- --t--a. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.
to narrate а---яда-ь а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
a----ad-ts’ a__________ a-a-y-d-t-’ ----------- apavyadats’
I narrated. Я а-а-яда--/-а--вя-а--. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Ya ---vy-d-u-/-apa-yad---. Y_ a________ / a__________ Y- a-a-y-d-u / a-a-y-d-l-. -------------------------- Ya apavyadau / apavyadala.
I narrated the whole story. Я--ас-авёў / р-с-ява---ус--/ -с- --ст-р--. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Ya---s-a-eu --------v-l--us-u - us-- -і--o----. Y_ r_______ / r_________ u___ / u___ g_________ Y- r-s-a-e- / r-s-y-v-l- u-y- / u-y- g-s-o-y-u- ----------------------------------------------- Ya raspaveu / raspyavala usyu / usyu gіstoryyu.
to study ву-ы-ца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
v-chyts--a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
I studied. Я-в--ы-ся / в-чы-а--. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Y--v-chyusy--/ v-c-y--s-a. Y_ v________ / v__________ Y- v-c-y-s-a / v-c-y-a-y-. -------------------------- Ya vuchyusya / vuchylasya.
I studied the whole evening. Я-ву-ыўс-----у---ася ўв--ь ве---. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
Ya vuc-y--y- - --c---a--a -ve-- --ch--. Y_ v________ / v_________ u____ v______ Y- v-c-y-s-a / v-c-y-a-y- u-e-’ v-c-a-. --------------------------------------- Ya vuchyusya / vuchylasya uves’ vechar.
to work пр---ва-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
pr-t--vats’ p__________ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
I worked. Я п-а-а-аў---пра-авала. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
Ya--ra-s-va--/ ---tsa---a. Y_ p________ / p__________ Y- p-a-s-v-u / p-a-s-v-l-. -------------------------- Ya pratsavau / pratsavala.
I worked all day long. Я ----ав---/ -раца-а-а --есь--з---. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Y- --atsa-au-/ -r-t-a---a-uve-’------. Y_ p________ / p_________ u____ d_____ Y- p-a-s-v-u / p-a-s-v-l- u-e-’ d-e-’- -------------------------------------- Ya pratsavau / pratsavala uves’ dzen’.
to eat ес-і е___ е-ц- ---- есці 0
es-sі e____ e-t-і ----- estsі
I ate. Я -- - е--. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Ya y-u / ye--. Y_ y__ / y____ Y- y-u / y-l-. -------------- Ya yeu / yela.
I ate all the food. Я--’-ў - -’-ла у-- ---с- е--. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Y------ /-z’e-a---yu - -syu --z-u. Y_ z___ / z____ u___ / u___ y_____ Y- z-e- / z-e-a u-y- / u-y- y-z-u- ---------------------------------- Ya z’eu / z’ela usyu / usyu yezhu.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!