Phrasebook

en Past tense 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā\'ainśī]

भूतकाळ ३

[bhūtakāḷa 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Marathi Play More
to make a call ट-लिफोन -रणे टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭ--i--ōna-k----ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
I made a call. मी--े-िफो--के-ा. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
m- -ēliph--a -ē--. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
I was talking on the phone all the time. मी-स-प-र्- --- टे------र---ल- ह--ो. /-हो-े. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
Mī--amp--ṇ- v--a ----p---avara --lat- h--ō------t-. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
to ask व----णे वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
V-c-raṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
I asked. म- व-च-र--. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
m- -i-ā--lē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
I always asked. मी---हे-----ि---- ---. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
M----hē--ca -i-----a ālō. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
to narrate न-व--न--र-े नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
N----a---kar--ē N_______ k_____ N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
I narrated. म- --व-द-----े. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī--i---a-a k-lē. m_ n_______ k____ m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
I narrated the whole story. मी पूर्- --ाणी-----दन--ेली. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M- pūrṇa kah-ṇī -iv----a --lī. M_ p____ k_____ n_______ k____ M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
to study श---े-- अभ्या--क-णे शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Ś---ṇ-/---------ka-a-ē Ś______ a______ k_____ Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
I studied. मी--िकल-. - श-कल-. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
mī-ś---l-.-----k-l-. m_ ś______ / Ś______ m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
I studied the whole evening. म- -ं-ू-्ण -ंध्---------भ-य-स -े--. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
M--sa----ṇa---nd-yākāḷ--har- --hy--- k---. M_ s_______ s_______________ a______ k____ M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
to work काम-करणे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Kāma -ar-ṇē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
I worked. मी --- -ेले. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
m--kāma kēlē. m_ k___ k____ m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
I worked all day long. म------ण----स --म--े-े. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
Mī p-r-- -i--sa kāma kēl-. M_ p____ d_____ k___ k____ M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
to eat ज--णे जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
J---ṇē J_____ J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
I ate. मी -े---. /-जे-ल-. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
m- --va--. --J-va--. m_ j______ / J______ m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
I ate all the food. म---र्----वण जे--ो--- -े-ले. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī -a-va--ē------ēva------Jē-a--. M_ s____ j_____ j______ / J______ M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!