Phrasebook

en Past tense 3   »   ps ماضی

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

[māzy]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Pashto Play More
to make a call ټ-یف-----ل ټ_____ ک__ ټ-ی-و- ک-ل ---------- ټلیفون کول 0
ṯly-o- k-l ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
I made a call. م--تل---ن --ړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ. 0
م-----ف-- و-ړ. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
I was talking on the phone all the time. زه-هر -خت--- --یفون--- -م. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم. 0
ز- ه- و-- -ه--لیفون--ې --. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
to ask پوښ-نه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
پو---ه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
I asked. م--وپ-ښ--. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل. 0
ما--پ---ل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
I always asked. ما---ی-- پو-ت---ک-ې--.. م_ ہ____ پ_____ ک__ .__ م- ہ-ی-ہ پ-ښ-ن- ک-ې .-. ----------------------- ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 0
m- myš p--tna-kṟê m_ m__ p_____ k__ m- m-š p-ǩ-n- k-ê ----------------- mā myš poǩtna kṟê
to narrate ویل و__ و-ل --- ویل 0
oyl o__ o-l --- oyl
I narrated. ما -ویل. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل. 0
م- -ویل. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل.
I narrated the whole story. ټو---کیسه--ې --ته --ړ-. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه. 0
ټ-ل--ک-سه-مې و--- و-ړه. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه.
to study زده --ل ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
زد- --ل ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول
I studied. ما---ه--ړ-. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي. 0
ما زده کړي. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي.
I studied the whole evening. ما --- م-ښ-م--طا--ه-و-ړه. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 0
ما-ټول--ا------------کړ-. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه.
to work ک-ر ک__ ک-ر --- کار 0
کار ک__ ک-ر --- کار
I worked. م- ک-----ی دی. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی. 0
ما--ار کړ- -ی. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی.
I worked all day long. زه-ټ--ه -ر- کا----م. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم. 0
ز--ټ-له -رځ -ا--کو-. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم.
to eat خوړل خ___ خ-ړ- ---- خوړل 0
ǩo-l ǩ___ ǩ-ṟ- ---- ǩoṟl
I ate. ما ---لې دي. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي. 0
م--خو--ې-دي. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي.
I ate all the food. ما---- خواړ--و--ړل. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل. 0
ما --ل خواړه وخ---. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!