Phrasebook

en Past tense 3   »   ta இறந்த காலம் 3

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

83 [எண்பத்து மூண்று]

83 [Eṇpattu mūṇṟu]

இறந்த காலம் 3

[iṟanta kālam 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Tamil Play More
to make a call டெ-ி--ோன்-------் ட-ல-ஃப-ன- ச-ய-தல- ட-ல-ஃ-ோ-் ச-ய-த-் ----------------- டெலிஃபோன் செய்தல் 0
ṭ--iḥ-ō- c-y--l ṭeliḥpōṉ ceytal ṭ-l-ḥ-ō- c-y-a- --------------- ṭeliḥpōṉ ceytal
I made a call. நான- ஒ-ு --ல-ஃபோ-்--ெய்--ன். ந-ன- ஒர- ட-ல-ஃப-ன- ச-ய-த-ன-. ந-ன- ஒ-ு ட-ல-ஃ-ோ-் ச-ய-த-ன-. ---------------------------- நான் ஒரு டெலிஃபோன் செய்தேன். 0
nā--or- ṭ----pō- -eyt-ṉ. nāṉ oru ṭeliḥpōṉ ceytēṉ. n-ṉ o-u ṭ-l-ḥ-ō- c-y-ē-. ------------------------ nāṉ oru ṭeliḥpōṉ ceytēṉ.
I was talking on the phone all the time. ந-ன் ட-லிஃபோனில- --சிக்கொண்டே-இ-ுந-தேன-. ந-ன- ட-ல-ஃப-ன-ல- ப-ச-க-க-ண-ட- இர-ந-த-ன-. ந-ன- ட-ல-ஃ-ோ-ி-் ப-ச-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ே-்- ---------------------------------------- நான் டெலிஃபோனில் பேசிக்கொண்டே இருந்தேன். 0
Nāṉ--eli-pō--l -ē-ik-oṇ---ir-n-ēṉ. Nāṉ ṭeliḥpōṉil pēcikkoṇṭē iruntēṉ. N-ṉ ṭ-l-ḥ-ō-i- p-c-k-o-ṭ- i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ ṭeliḥpōṉil pēcikkoṇṭē iruntēṉ.
to ask க---பது க-ட-பத- க-ட-ப-ு ------- கேட்பது 0
Kē--a-u Kēṭpatu K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
I asked. நான் கேட-ட-ன-. ந-ன- க-ட-ட-ன-. ந-ன- க-ட-ட-ன-. -------------- நான் கேட்டேன். 0
n-ṉ--ēṭṭ--. nāṉ kēṭṭēṉ. n-ṉ k-ṭ-ē-. ----------- nāṉ kēṭṭēṉ.
I always asked. ந--்-எப-பொழுது---க-ட்ட-ன். ந-ன- எப-ப-ழ-த-ம- க-ட-ட-ன-. ந-ன- எ-்-ொ-ு-ு-் க-ட-ட-ன-. -------------------------- நான் எப்பொழுதும் கேட்டேன். 0
N-- epp--ut---k--ṭē-. Nāṉ eppoḻutum kēṭṭēṉ. N-ṉ e-p-ḻ-t-m k-ṭ-ē-. --------------------- Nāṉ eppoḻutum kēṭṭēṉ.
to narrate க-ை--ொல்--த-் கத- ச-ல-ல-தல- க-ை ச-ல-ல-த-் ------------- கதை சொல்லுதல் 0
Kat-------ut-l Katai collutal K-t-i c-l-u-a- -------------- Katai collutal
I narrated. நா-்-சொன்னேன். ந-ன- ச-ன-ன-ன-. ந-ன- ச-ன-ன-ன-. -------------- நான் சொன்னேன். 0
n-ṉ--o-ṉ--. nāṉ coṉṉēṉ. n-ṉ c-ṉ-ē-. ----------- nāṉ coṉṉēṉ.
I narrated the whole story. ந----ம--ுக்-கத-ய-ச் --ன்னே--. ந-ன- ம-ழ-க- கத-ய-ச- ச-ன-ன-ன-. ந-ன- ம-ழ-க- க-ை-ை-் ச-ன-ன-ன-. ----------------------------- நான் முழுக் கதையைச் சொன்னேன். 0
N-ṉ --ḻ-- kat-i---c -oṉ---. Nāṉ muḻuk kataiyaic coṉṉēṉ. N-ṉ m-ḻ-k k-t-i-a-c c-ṉ-ē-. --------------------------- Nāṉ muḻuk kataiyaic coṉṉēṉ.
to study ப--த-தல் பட-த-தல- ப-ி-்-ல- -------- படித்தல் 0
Pa----al Paṭittal P-ṭ-t-a- -------- Paṭittal
I studied. நா-் -டித-த-ன-. ந-ன- பட-த-த-ன-. ந-ன- ப-ி-்-ே-்- --------------- நான் படித்தேன். 0
n-----ṭi---ṉ. nāṉ paṭittēṉ. n-ṉ p-ṭ-t-ē-. ------------- nāṉ paṭittēṉ.
I studied the whole evening. ந-ன--ம-லை-ம----த--்-படி--தே--. ந-ன- ம-ல- ம-ழ-வத-ம- பட-த-த-ன-. ந-ன- ம-ல- ம-ழ-வ-ு-் ப-ி-்-ே-்- ------------------------------ நான் மாலை முழுவதும் படித்தேன். 0
Nāṉ--ā--i-mu-----u- -aṭittē-. Nāṉ mālai muḻuvatum paṭittēṉ. N-ṉ m-l-i m-ḻ-v-t-m p-ṭ-t-ē-. ----------------------------- Nāṉ mālai muḻuvatum paṭittēṉ.
to work வே---செய்--் வ-ல- ச-ய-தல- வ-ல- ச-ய-த-் ------------ வேலை செய்தல் 0
Vēl----e-tal Vēlai ceytal V-l-i c-y-a- ------------ Vēlai ceytal
I worked. நா-்-வ-ல- ச--்--ன். ந-ன- வ-ல- ச-ய-த-ன-. ந-ன- வ-ல- ச-ய-த-ன-. ------------------- நான் வேலை செய்தேன். 0
n-ṉ v-la- --y-ēṉ. nāṉ vēlai ceytēṉ. n-ṉ v-l-i c-y-ē-. ----------------- nāṉ vēlai ceytēṉ.
I worked all day long. ந--- -ாள- முழுவ--ம--வ--ை-செய்--ன். ந-ன- ந-ள- ம-ழ-வத-ம- வ-ல- ச-ய-த-ன-. ந-ன- ந-ள- ம-ழ-வ-ு-் வ-ல- ச-ய-த-ன-. ---------------------------------- நான் நாள் முழுவதும் வேலை செய்தேன். 0
Nā---āḷ -u---at-- v-----c---ē-. Nāṉ nāḷ muḻuvatum vēlai ceytēṉ. N-ṉ n-ḷ m-ḻ-v-t-m v-l-i c-y-ē-. ------------------------------- Nāṉ nāḷ muḻuvatum vēlai ceytēṉ.
to eat சா-்பி--் ச-ப-ப-டல- ச-ப-ப-ட-் --------- சாப்பிடல் 0
Cāp-iṭal Cāppiṭal C-p-i-a- -------- Cāppiṭal
I ate. ந--்--ாப்---்டே--. ந-ன- ச-ப-ப-ட-ட-ன-. ந-ன- ச-ப-ப-ட-ட-ன-. ------------------ நான் சாப்பிட்டேன். 0
n-ṉ -āp--ṭṭ--. nāṉ cāppiṭṭēṉ. n-ṉ c-p-i-ṭ-ṉ- -------------- nāṉ cāppiṭṭēṉ.
I ate all the food. நா-் அன--்-ு--ண------ ச-ப------ே--. ந-ன- அன-த-த- உணவ-ய-ம- ச-ப-ப-ட-ட-ன-. ந-ன- அ-ை-்-ு உ-வ-ய-ம- ச-ப-ப-ட-ட-ன-. ----------------------------------- நான் அனைத்து உணவையும் சாப்பிட்டேன். 0
Nā- ---i--u --a-a-y-- cā---ṭ-ē-. Nāṉ aṉaittu uṇavaiyum cāppiṭṭēṉ. N-ṉ a-a-t-u u-a-a-y-m c-p-i-ṭ-ṉ- -------------------------------- Nāṉ aṉaittu uṇavaiyum cāppiṭṭēṉ.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!