Phrasebook

en Past tense 3   »   th อดีตกาล 3

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

83 [แปดสิบสาม]

bhæ̀t-sìp-sǎm

อดีตกาล 3

[à-dèet-dhà-gan]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Thai Play More
to make a call โ-รศ--ท์ โ_____ โ-ร-ั-ท- -------- โทรศัพท์ 0
t---rá--àp t_________ t-h-r-́-s-̀- ------------ toh-rá-sàp
I made a call. ผม / ด---น โท-ศัพท-แล้ว ผ_ / ดิ__ โ________ ผ- / ด-ฉ-น โ-ร-ั-ท-แ-้- ----------------------- ผม / ดิฉัน โทรศัพท์แล้ว 0
p-̌--d----h-̌n--on-sà----́o p______________________ p-̌---i---h-̌---o---a-p-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-ton-sàp-lǽo
I was talking on the phone all the time. ผม-/---ฉ-น---้โท---พ-์ต-อด---าที--่านมา ผ_ / ดิ__ ไ_____________________ ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-ท-ศ-พ-์-ล-ด-ว-า-ี-ผ-า-ม- --------------------------------------- ผม / ดิฉัน ได้โทรศัพท์ตลอดเวลาที่ผ่านมา 0
p-̌--di----ǎn-----------àp-dh-àw---a---a----e--àn--a p_______________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-t-n-s-̀---h-a-w---a---a-t-̂---a-n-m- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dâi-ton-sàp-dhlàwt-way-la-têe-pàn-ma
to ask ถ-ม ถ__ ถ-ม --- ถาม 0
t--m t__ t-̌- ---- tǎm
I asked. ผ- ---ิ-ั- ----ล-ว ผ_ / ดิ__ ถ_____ ผ- / ด-ฉ-น ถ-ม-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ถามแล้ว 0
po-m-dì---ǎ--t-̌--lǽo p__________________ p-̌---i---h-̌---a-m-l-́- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-tǎm-lǽo
I always asked. ผ----ด-ฉ-น ไ-้--ม-ส-อ ผ_ / ดิ__ ไ________ ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-า-เ-ม- --------------------- ผม / ดิฉัน ได้ถามเสมอ 0
po-m-dì--hǎn--âi-t-̌m----y-maw p__________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-t-̌---a-y-m-w --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dâi-tǎm-sǎy-maw
to narrate เ-่า เ__ เ-่- ---- เล่า 0
la-o l__ l-̂- ---- lâo
I narrated. ผม-/ ดิ-----ล่า--้ว ผ_ / ดิ__ เ_____ ผ- / ด-ฉ-น เ-่-แ-้- ------------------- ผม / ดิฉัน เล่าแล้ว 0
po-m-di----ǎn-l-̂o--ǽo p__________________ p-̌---i---h-̌---a-o-l-́- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-lâo-lǽo
I narrated the whole story. ผม-/ -ิฉันได-เ----ร--อ---้งหมด-ล้ว ผ_ / ดิ___________________ ผ- / ด-ฉ-น-ด-เ-่-เ-ื-อ-ท-้-ห-ด-ล-ว ---------------------------------- ผม / ดิฉันได้เล่าเรื่องทั้งหมดแล้ว 0
po-m--i--ch-̌n-d-̂i-l--o-re-ua-g--án--mòt-l--o p______________________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-l-̂---e-u-n---a-n---o-t-l-́- ------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dâi-lâo-rêuang-táng-mòt-lǽo
to study เ--ยน เ___ เ-ี-น ----- เรียน 0
ri-n r___ r-a- ---- rian
I studied. ผม /-ด-ฉั- -รียนแล้ว ผ_ / ดิ__ เ______ ผ- / ด-ฉ-น เ-ี-น-ล-ว -------------------- ผม / ดิฉัน เรียนแล้ว 0
p--m---̀--h-̌n--ia--læ-o p___________________ p-̌---i---h-̌---i-n-l-́- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-rian-lǽo
I studied the whole evening. ผม-- ดิ-ัน--รีย--ล-ดท--งค-ำ--ย ผ_ / ดิ__ เ_____________ ผ- / ด-ฉ-น เ-ี-น-ล-ด-ั-ง-่-เ-ย ------------------------------ ผม / ดิฉัน เรียนตลอดทั้งค่ำเลย 0
p-̌---ì--h-̌n-ria---h--̀---t-------̂-----y p____________________________________ p-̌---i---h-̌---i-n-d-l-̀-t-t-́-g-k-̂---u-y ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-rian-dhlàwt-táng-kâm-luнy
to work ทำ--น ทำ___ ท-ง-น ----- ทำงาน 0
t-m---an t_______ t-m-n-a- -------- tam-ngan
I worked. ผม /---ฉัน ท-ง-นแล้ว ผ_ / ดิ__ ทำ______ ผ- / ด-ฉ-น ท-ง-น-ล-ว -------------------- ผม / ดิฉัน ทำงานแล้ว 0
pǒm-dì-chǎn-tam--gan--ǽo p_______________________ p-̌---i---h-̌---a---g-n-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-tam-ngan-lǽo
I worked all day long. ผม-- ด-ฉ----ำงา--ั--ว-น-ลย ผ_ / ดิ__ ทำ__________ ผ- / ด-ฉ-น ท-ง-น-ั-ง-ั-เ-ย -------------------------- ผม / ดิฉัน ทำงานทั้งวันเลย 0
p-̌--d-̀-c--̌n--a--ng-n-t-́ng-w---luнy p_________________________________ p-̌---i---h-̌---a---g-n-t-́-g-w-n-l-н- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-tam-ngan-táng-wan-luнy
to eat รับ--ะทา- / --น รั_______ / ท__ ร-บ-ร-ท-น / ท-น --------------- รับประทาน / ทาน 0
ra---b--a--ta---an r_______________ r-́---h-a---a---a- ------------------ ráp-bhrà-tan-tan
I ate. ผม /--ิฉ----า-แล้ว ผ_ / ดิ__ ท_____ ผ- / ด-ฉ-น ท-น-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ทานแล้ว 0
pǒm-d-̀--h--n--an-l--o p__________________ p-̌---i---h-̌---a---æ-o ----------------------- pǒm-dì-chǎn-tan-lǽo
I ate all the food. ผ- ---ิ-ัน---นอ-ห---ั--หม-แล้ว ผ_ / ดิ__ ท_______________ ผ- / ด-ฉ-น ท-น-า-า-ท-้-ห-ด-ล-ว ------------------------------ ผม / ดิฉัน ทานอาหารทั้งหมดแล้ว 0
p----di--c--̌--ta--a-hǎ---a--g-m--t-læ-o p_________________________________ p-̌---i---h-̌---a-----a-n-t-́-g-m-̀---æ-o ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-tan-a-hǎn-táng-mòt-lǽo

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!