Phrasebook

en Past tense 4   »   hy Past tense 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [ութանասունչորս]

84 [ut’anasunch’vors]

Past tense 4

[ants’yal 4]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Armenian Play More
to read կ--դ-լ կարդալ կ-ր-ա- ------ կարդալ 0
kar--l kardal k-r-a- ------ kardal
I read. Ե-----դ-ցե----: Ես կարդացել եմ: Ե- կ-ր-ա-ե- ե-: --------------- Ես կարդացել եմ: 0
Y-s --r------el y-m Yes kardats’yel yem Y-s k-r-a-s-y-l y-m ------------------- Yes kardats’yel yem
I read the whole novel. Ես--մ--ղ--վ-պ- -------լ---: Ես ամբողջ վեպը կարդացել եմ: Ե- ա-բ-ղ- վ-պ- կ-ր-ա-ե- ե-: --------------------------- Ես ամբողջ վեպը կարդացել եմ: 0
Y-s-am-og-j -epy -ard-ts--e- y-m Yes amboghj vepy kardats’yel yem Y-s a-b-g-j v-p- k-r-a-s-y-l y-m -------------------------------- Yes amboghj vepy kardats’yel yem
to understand հաս-ա-ալ հասկանալ հ-ս-ա-ա- -------- հասկանալ 0
has-a-al haskanal h-s-a-a- -------- haskanal
I understood. Ես-հաս-աց----մ: Ես հասկացել եմ: Ե- հ-ս-ա-ե- ե-: --------------- Ես հասկացել եմ: 0
Yes-----a-s’yel yem Yes haskats’yel yem Y-s h-s-a-s-y-l y-m ------------------- Yes haskats’yel yem
I understood the whole text. Ես-ա---ջ----ս-- --ս-ա--լ -մ: Ես ամբոջ տեքստը հասկացել եմ: Ե- ա-բ-ջ տ-ք-տ- հ-ս-ա-ե- ե-: ---------------------------- Ես ամբոջ տեքստը հասկացել եմ: 0
Y-- ---oj--e--st- -as-a-s’-e----m Yes amboj tek’sty haskats’yel yem Y-s a-b-j t-k-s-y h-s-a-s-y-l y-m --------------------------------- Yes amboj tek’sty haskats’yel yem
to answer պ-տասխան-լ պատասխանել պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
p---s--an-l pataskhanel p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
I answered. Ես -ա-ասխ-նե--եմ: Ես պատասխանել եմ: Ե- պ-տ-ս-ա-ե- ե-: ----------------- Ես պատասխանել եմ: 0
Ye--pat----a--- -em Yes pataskhanel yem Y-s p-t-s-h-n-l y-m ------------------- Yes pataskhanel yem
I answered all the questions. Ե--բ-լ-ր---րց--ի--պ---ս---ե----: Ես բոլոր հարցերին պատասխանել եմ: Ե- բ-լ-ր հ-ր-ե-ի- պ-տ-ս-ա-ե- ե-: -------------------------------- Ես բոլոր հարցերին պատասխանել եմ: 0
Y---b-lor-h-rt-’yer-n -a--s-hane- yem Yes bolor harts’yerin pataskhanel yem Y-s b-l-r h-r-s-y-r-n p-t-s-h-n-l y-m ------------------------------------- Yes bolor harts’yerin pataskhanel yem
I know that – I knew that. Ե- դա ---եմ--ես-------ե-: Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի- ------------------------- Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0
Y-s--- -i-e-- -e- -a -it-i Yes da gitem- yes da gitei Y-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i -------------------------- Yes da gitem- yes da gitei
I write that – I wrote that. Ե--դա----ւ- եմ-----դ- գրել -ի: Ես դա գրում եմ- ես դա գրել էի: Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա գրում եմ- ես դա գրել էի: 0
Ye- -a--r-m-y--- ye--da-gr-l-ei Yes da grum yem- yes da grel ei Y-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e- ------------------------------- Yes da grum yem- yes da grel ei
I hear that – I heard that. Ես -- լս-ւ--եմ- -- -ա--սել --: Ես դա լսում եմ- ես դա լսել էի: Ե- դ- լ-ո-մ ե-- ե- դ- լ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա լսում եմ- ես դա լսել էի: 0
Y-s da ---m-ye-- y-s-d- --e--ei Yes da lsum yem- yes da lsel ei Y-s d- l-u- y-m- y-s d- l-e- e- ------------------------------- Yes da lsum yem- yes da lsel ei
I’ll get it – I got it. Ե--դա -եր--մ-եմ- ես-դ- --ր-- էի: Ես դա բերում եմ- ես դա բերել էի: Ե- դ- բ-ր-ւ- ե-- ե- դ- բ-ր-լ է-: -------------------------------- Ես դա բերում եմ- ես դա բերել էի: 0
Yes-da -er-- ---- -e- d- b---l--i Yes da berum yem- yes da berel ei Y-s d- b-r-m y-m- y-s d- b-r-l e- --------------------------------- Yes da berum yem- yes da berel ei
I’ll bring that – I brought that. Ես ----ան------- ե- դա-տ---լ---: Ես դա տանում եմ- ես դա տարել էի: Ե- դ- տ-ն-ւ- ե-- ե- դ- տ-ր-լ է-: -------------------------------- Ես դա տանում եմ- ես դա տարել էի: 0
Ye---- t-n-- ye----e- d- -arel-ei Yes da tanum yem- yes da tarel ei Y-s d- t-n-m y-m- y-s d- t-r-l e- --------------------------------- Yes da tanum yem- yes da tarel ei
I’ll buy that – I bought that. Ե-----գնո-մ-----ես--ա---ե- է-: Ես դա գնում եմ- ես դա գնել էի: Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա գնում եմ- ես դա գնել էի: 0
Yes-d- -n-m ye---y-s--- --el--i Yes da gnum yem- yes da gnel ei Y-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e- ------------------------------- Yes da gnum yem- yes da gnel ei
I expect that – I expected that. Ես -րան-սպ--ո-մ---- ե- --ան -պասո-մ---: Ես դրան սպասում եմ- ես դրան սպասում էի: Ե- դ-ա- ս-ա-ո-մ ե-- ե- դ-ա- ս-ա-ո-մ է-: --------------------------------------- Ես դրան սպասում եմ- ես դրան սպասում էի: 0
Y-- -r-n-spa-------- y------n--pasum ei Yes dran spasum yem- yes dran spasum ei Y-s d-a- s-a-u- y-m- y-s d-a- s-a-u- e- --------------------------------------- Yes dran spasum yem- yes dran spasum ei
I’ll explain that – I explained that. Ե--դա բ-ց-տրում եմ---- -ա-բա------ --: Ես դա բացատրում եմ- ես դա բացատրել էի: Ե- դ- բ-ց-տ-ո-մ ե-- ե- դ- բ-ց-տ-ե- է-: -------------------------------------- Ես դա բացատրում եմ- ես դա բացատրել էի: 0
Yes-----a-s’at-um y-----e- -- b-ts’a-rel ei Yes da bats’atrum yem- yes da bats’atrel ei Y-s d- b-t-’-t-u- y-m- y-s d- b-t-’-t-e- e- ------------------------------------------- Yes da bats’atrum yem- yes da bats’atrel ei
I know that – I knew that. Ե- դա -ի---- -- -ա--իտ-ի: Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի- ------------------------- Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0
Ye- da-g-te--------a g---i Yes da gitem- yes da gitei Y-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i -------------------------- Yes da gitem- yes da gitei

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…