Phrasebook

en Past tense 4   »   tr Geçmiş zaman 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [seksen dört]

Geçmiş zaman 4

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Turkish Play More
to read ok-m-k o_____ o-u-a- ------ okumak 0
I read. Ok--u-. O______ O-u-u-. ------- Okudum. 0
I read the whole novel. Romanın-he-si-i ok---m. R______ h______ o______ R-m-n-n h-p-i-i o-u-u-. ----------------------- Romanın hepsini okudum. 0
to understand anla--k a______ a-l-m-k ------- anlamak 0
I understood. A-l-dı-. A_______ A-l-d-m- -------- Anladım. 0
I understood the whole text. Me------ep-i-i -nla-ı-. M_____ h______ a_______ M-t-i- h-p-i-i a-l-d-m- ----------------------- Metnin hepsini anladım. 0
to answer c-va- v----k c____ v_____ c-v-p v-r-e- ------------ cevap vermek 0
I answered. C--a---e---m. C____ v______ C-v-p v-r-i-. ------------- Cevap verdim. 0
I answered all the questions. Büt-n----ul-ra ----p v-r-im. B____ s_______ c____ v______ B-t-n s-r-l-r- c-v-p v-r-i-. ---------------------------- Bütün sorulara cevap verdim. 0
I know that – I knew that. Bu-- bili--rum –--------liy-r-u-. B___ b________ – b___ b__________ B-n- b-l-y-r-m – b-n- b-l-y-r-u-. --------------------------------- Bunu biliyorum – bunu biliyordum. 0
I write that – I wrote that. Bunu --zıyor-m – bunu--a----. B___ y________ – b___ y______ B-n- y-z-y-r-m – b-n- y-z-ı-. ----------------------------- Bunu yazıyorum – bunu yazdım. 0
I hear that – I heard that. Bun- du--------–-bun- du----. B___ d________ – b___ d______ B-n- d-y-y-r-m – b-n- d-y-u-. ----------------------------- Bunu duyuyorum – bunu duydum. 0
I’ll get it – I got it. Bu-- a--y--u- – bunu--l---. B___ a_______ – b___ a_____ B-n- a-ı-o-u- – b-n- a-d-m- --------------------------- Bunu alıyorum – bunu aldım. 0
I’ll bring that – I brought that. B-nu---t------um-–--u---g--ir-i-. B___ g__________ – b___ g________ B-n- g-t-r-y-r-m – b-n- g-t-r-i-. --------------------------------- Bunu getiriyorum – bunu getirdim. 0
I’ll buy that – I bought that. B-nu-sa--- ----o----–-b--u -a--n-al--m. B___ s____ a_______ – b___ s____ a_____ B-n- s-t-n a-ı-o-u- – b-n- s-t-n a-d-m- --------------------------------------- Bunu satın alıyorum – bunu satın aldım. 0
I expect that – I expected that. Bu-u-b--l--orum --b-nu ------o-d-m. B___ b_________ – b___ b___________ B-n- b-k-i-o-u- – b-n- b-k-i-o-d-m- ----------------------------------- Bunu bekliyorum – bunu bekliyordum. 0
I’ll explain that – I explained that. B-n---ç-k-ı--ru- --bunu -ç-k-ad-m. B___ a__________ – b___ a_________ B-n- a-ı-l-y-r-m – b-n- a-ı-l-d-m- ---------------------------------- Bunu açıklıyorum – bunu açıkladım. 0
I know that – I knew that. B-n--t--ı--r-m – ---- -a---ı-. B___ t________ – b___ t_______ B-n- t-n-y-r-m – b-n- t-n-d-m- ------------------------------ Bunu tanıyorum – bunu tanıdım. 0

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…