Phrasebook

en Subordinate clauses: that 2   »   lv Palīgteikumi ar ka 2

92 [ninety-two]

Subordinate clauses: that 2

Subordinate clauses: that 2

92 [deviņdesmit divi]

Palīgteikumi ar ka 2

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Latvian Play More
I’m angry that you snore. Ma---k-it--a-tas,--a-t--k--c. M___ k______ t___ k_ t_ k____ M-n- k-i-i-a t-s- k- t- k-ā-. ----------------------------- Mani kaitina tas, ka tu krāc. 0
I’m angry that you drink so much beer. Ma-i-ka-tin- tas, -a tu ---- -i- d-udz--l-s. M___ k______ t___ k_ t_ d___ t__ d____ a____ M-n- k-i-i-a t-s- k- t- d-e- t-k d-u-z a-u-. -------------------------------------------- Mani kaitina tas, ka tu dzer tik daudz alus. 0
I’m angry that you come so late. M-ni------na ---,--a -- nā--tik ----. M___ k______ t___ k_ t_ n__ t__ v____ M-n- k-i-i-a t-s- k- t- n-c t-k v-l-. ------------------------------------- Mani kaitina tas, ka tu nāc tik vēlu. 0
I think he needs a doctor. E- do--j-- -- viņa- i---a-ad--------t-. E_ d______ k_ v____ i_ v________ ā_____ E- d-m-j-, k- v-ņ-m i- v-j-d-ī-s ā-s-s- --------------------------------------- Es domāju, ka viņam ir vajadzīgs ārsts. 0
I think he is ill. Es-domā-u---a--iņš-i---li-s. E_ d______ k_ v___ i_ s_____ E- d-m-j-, k- v-ņ- i- s-i-s- ---------------------------- Es domāju, ka viņš ir slims. 0
I think he is sleeping now. E-------u- ----i-- --gad---ļ. E_ d______ k_ v___ t____ g___ E- d-m-j-, k- v-ņ- t-g-d g-ļ- ----------------------------- Es domāju, ka viņš tagad guļ. 0
We hope that he marries our daughter. Mē--c-r-m- k-----š a-pr-cēs ---- -eit-. M__ c_____ k_ v___ a_______ m___ m_____ M-s c-r-m- k- v-ņ- a-p-e-ē- m-s- m-i-u- --------------------------------------- Mēs ceram, ka viņš apprecēs mūsu meitu. 0
We hope that he has a lot of money. Mē- --r-m, -a--i-a- ir d-udz--aud--. M__ c_____ k_ v____ i_ d____ n______ M-s c-r-m- k- v-ņ-m i- d-u-z n-u-a-. ------------------------------------ Mēs ceram, ka viņam ir daudz naudas. 0
We hope that he is a millionaire. M-- c-r--- k- viņš-i---ilj-n---. M__ c_____ k_ v___ i_ m_________ M-s c-r-m- k- v-ņ- i- m-l-o-ā-s- -------------------------------- Mēs ceram, ka viņš ir miljonārs. 0
I heard that your wife had an accident. Es --irdē--,-k--t-va -ie-a-ciet-----a-ījum-. E_ d________ k_ t___ s____ c____ n__________ E- d-i-d-j-, k- t-v- s-e-a c-e-a n-g-d-j-m-. -------------------------------------------- Es dzirdēju, ka tava sieva cieta negadījumā. 0
I heard that she is in the hospital. Es---irdē-u, -a-viņa--u--s-----c-. E_ d________ k_ v___ g__ s________ E- d-i-d-j-, k- v-ņ- g-ļ s-i-n-c-. ---------------------------------- Es dzirdēju, ka viņa guļ slimnīcā. 0
I heard that your car is completely wrecked. E- -zi--ē-u, -a----a-m-š--- i- -agala-. E_ d________ k_ t___ m_____ i_ p_______ E- d-i-d-j-, k- t-v- m-š-n- i- p-g-l-m- --------------------------------------- Es dzirdēju, ka tava mašīna ir pagalam. 0
I’m happy that you came. E- --i--ā-o-,-k--Jūs -t-ā-ā-. E_ p_________ k_ J__ a_______ E- p-i-c-j-s- k- J-s a-n-c-t- ----------------------------- Es priecājos, ka Jūs atnācāt. 0
I’m happy that you are interested. E- p--e-āj----ka J-ms ir-inter-se. E_ p_________ k_ J___ i_ i________ E- p-i-c-j-s- k- J-m- i- i-t-r-s-. ---------------------------------- Es priecājos, ka Jums ir interese. 0
I’m happy that you want to buy the house. Es---i-c-jo-, ka Jūs g--bat-pir-t m---. E_ p_________ k_ J__ g_____ p____ m____ E- p-i-c-j-s- k- J-s g-i-a- p-r-t m-j-. --------------------------------------- Es priecājos, ka Jūs gribat pirkt māju. 0
I’m afraid the last bus has already gone. Es b--do-,--a-p-dē---s-a-t-b-----a- i--pro-ām. E_ b______ k_ p_______ a_______ j__ i_ p______ E- b-i-o-, k- p-d-j-i- a-t-b-s- j-u i- p-o-ā-. ---------------------------------------------- Es baidos, ka pēdējais autobuss jau ir projām. 0
I’m afraid we will have to take a taxi. E- ---do-,-k- --m---ū---āņ-----kso-e-rs. E_ b______ k_ m___ b__ j____ t__________ E- b-i-o-, k- m-m- b-s j-ņ-m t-k-o-e-r-. ---------------------------------------- Es baidos, ka mums būs jāņem taksometrs. 0
I’m afraid I have no more money. E-----do-, k--m-n-nav ---z- --u---. E_ b______ k_ m__ n__ l____ n______ E- b-i-o-, k- m-n n-v l-d-i n-u-a-. ----------------------------------- Es baidos, ka man nav līdzi naudas. 0

From gestures to speech

When we speak or listen, our brain has a lot to do. It has to process the linguistic signals. Gestures and symbols are linguistic signals too. They existed even before human speech. Some symbols are understood in all cultures. Others have to be learned. They can't be understood just by looking at them. Gestures and symbols are processed like speech. And they are processed in the same area of the brain! A new study has proven this. Researchers tested several test subjects. These test subjects had to view various video clips. While they were watching the clips, their brain activity was measured. In one group, the clips expressed various things. These occurred through movements, symbols and speech. The other test group watched different video clips. These videos were nonsense clips. Speech, gestures and symbols didn't exist. They had no meaning. In the measurements, the researchers saw what was processed where. They could compare the brain activity of the test subjects. Everything that had meaning was analyzed in the same area. The results of this experiment are very interesting. They show how our brain has learned language over time. At first, man communicated with gestures. Later he developed a language. The brain had to learn, therefore, to process speech like gestures. And evidently it simply updated the old version …