Frazlibro

eo Personoj   »   uz shaxslar

1 [unu]

Personoj

Personoj

1 [bir]

shaxslar

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto uzbeko Ludu Pli
mi II I I - I 0
mi kaj vi men -a--iz m__ v_ s__ m-n v- s-z ---------- men va siz 0
ambaŭ ni ik---amiz i________ i-k-l-m-z --------- ikkalamiz 0
li uu u u - u 0
li kaj ŝi u v--u u v_ u u v- u ------ u va u 0
ambaŭ ili i-----s- -am i_______ h__ i-k-l-s- h-m ------------ ikkalasi ham 0
la viro e---k e____ e-k-k ----- erkak 0
la virino a--l a___ a-o- ---- ayol 0
la infano bo-a b___ b-l- ---- bola 0
familio oila o___ o-l- ---- oila 0
mia familio m-n-ng--i-am m_____ o____ m-n-n- o-l-m ------------ mening oilam 0
Mia familio estas ĉi-tie. M-ni-g---l-m shu yer--. M_____ o____ s__ y_____ M-n-n- o-l-m s-u y-r-a- ----------------------- Mening oilam shu yerda. 0
Mi estas ĉi-tie. Me---hu --------. M__ s__ y________ M-n s-u y-r-a-a-. ----------------- Men shu yerdaman. 0
Vi estas ĉi-tie. S-z-bu--e---siz. S__ b_ y________ S-z b- y-r-a-i-. ---------------- Siz bu yerdasiz. 0
Li estas ĉi-tie kaj ŝi estas ĉi-tie. U sh--y-rda va-u---- y-r-a. U s__ y____ v_ u s__ y_____ U s-u y-r-a v- u s-u y-r-a- --------------------------- U shu yerda va u shu yerda. 0
Ni estas ĉi-tie. Biz s----erdami-. B__ s__ y________ B-z s-u y-r-a-i-. ----------------- Biz shu yerdamiz. 0
Vi estas ĉi-tie. Siz--u y-rda-i-. S__ b_ y________ S-z b- y-r-a-i-. ---------------- Siz bu yerdasiz. 0
Ili ĉiuj estas ĉi-tie. U-a--in- h--m--i-s-u -erd-. U_______ h______ s__ y_____ U-a-n-n- h-m-a-i s-u y-r-a- --------------------------- Ularning hammasi shu yerda. 0

La fremdaj lingvoj kontraŭ Alzheimer

Kiu volus resti mense mallaca, tiu devus lerni fremdajn lingvojn. La lingvaj konoj povas protekti kontraŭ la demenco. Tion pruvis pluraj sciencaj studoj. La aĝo de la lernantoj ludas tie neniun rolon. Nur gravas ke la cerbon oni regule trejnu. Lerni vortojn aktivigas diversajn cerbajn areojn. Tiuj regionoj kontrolas gravajn kognajn procezojn. La plurlingvuloj estas tial pli atentemaj. Ili ankaŭ pli bone povas koncentriĝi. Sed la plurlingveco havas pliajn avantaĝojn. La plurlingvaj homoj povas pli bone decidiĝi. Ili pli rapide decidiĝas. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ilia cerbo lernis elekti. Ĝi ĉiam konas almenaŭ du terminojn por unu afero. Ĉiu el tiuj terminoj reprezentas eblan opcion. La multlingvuloj devas do konstante fari decidojn. Ilia cerbo estas trejnita por elekti el pluraj aferoj. Kaj tiu trejnado ne nur stimulas la parolcerbareon. Multaj areoj en la cerbo profitas el la multlingveco. La lingvaj konoj tiurilate signifas ankaŭ pli bonan kognan kontrolon. Kompreneble la demencon ne povas malhelpi la lingvaj konoj. Sed la malsano progresas pli malrapide ĉe la plurlingvuloj. Kaj ŝajnas ke ilia cerbo pli bone povas kompensi ĝiajn sekvojn. La simptomoj de la demenco ĉe la lernantoj manifestiĝas en pli malforta formo. Ili pli malofte konfuziĝas kaj forgesemas. Lerni lingvojn profitas do tiom al la maljunuloj kiom al la junuloj. Kaj ĉiu lingvo plifaciligas la lernon de nova lingvo. Anstataŭ kuraciloj ni do prenu vortaron!