Frazlibro

eo En la lernejo   »   uk В школі

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

[V shkoli]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Kie ni estas? Д- -и? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
D--my? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Ni estas en la lernejo. Ми - -----. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
My v-shkol-. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Ni havas instruadon. М- м-єм- ---к-. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
My--a--mo-u----. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Tiuj estas la lernejanoj. Ц--учн-. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
Tse -c---. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Tiu estas la instruistino. Це -ч---л-ка. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
T-----hy-el---. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Tio estas la klaso. Ц--кл-с. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
T-e k---. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.
Kion ni faras? Що -и-р-би-о? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
Shc-- m----b-m-? S____ m_ r______ S-c-o m- r-b-m-? ---------------- Shcho my robymo?
Ni lernas. М----им--я. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
My -ch-mosya. M_ v_________ M- v-h-m-s-a- ------------- My vchymosya.
Ni lernas lingvon. М----в-а--- м-в-. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
M--vyv-h-yemo --vu. M_ v_________ m____ M- v-v-h-y-m- m-v-. ------------------- My vyvchayemo movu.
Mi lernas la anglan. Я --в-аю ------ськ- мов-. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
YA---v-hay--a---iy̆sʹ---m-v-. Y_ v_______ a_________ m____ Y- v-v-h-y- a-h-i-̆-ʹ-u m-v-. ----------------------------- YA vyvchayu anhliy̆sʹku movu.
Vi lernas la hispanan. Ти ви--а-- --пан--ку-мов-. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
Ty---vch-y--h is---sʹ---movu. T_ v_________ i________ m____ T- v-v-h-y-s- i-p-n-ʹ-u m-v-. ----------------------------- Ty vyvchayesh ispansʹku movu.
Li lernas la germanan. В-н-в---а--нім-ц-ку--о--. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
Vin vyvch--e ----t-ʹk--mov-. V__ v_______ n________ m____ V-n v-v-h-y- n-m-t-ʹ-u m-v-. ---------------------------- Vin vyvchaye nimetsʹku movu.
Ni lernas la francan. Ми-вивча-мо фр--цу-ь-у м-в-. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
My-vy--haye-o frants------mov-. M_ v_________ f__________ m____ M- v-v-h-y-m- f-a-t-u-ʹ-u m-v-. ------------------------------- My vyvchayemo frantsuzʹku movu.
Vi lernas la italan. В----вчає-- іта---ську мо--. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
Vy --v--a---- i-al-y-s--u m-v-. V_ v_________ i_________ m____ V- v-v-h-y-t- i-a-i-̆-ʹ-u m-v-. ------------------------------- Vy vyvchayete italiy̆sʹku movu.
Ili lernas la rusan. Во-и-в----ю-ь рос---ьку -о--. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
Vo-- --vc--y--ʹ-ro----sʹ----o-u. V___ v_________ r________ m____ V-n- v-v-h-y-t- r-s-y-s-k- m-v-. -------------------------------- Vony vyvchayutʹ rosiy̆sʹku movu.
Lerni lingvojn estas interese. Вивча------- ц-к---. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
V-v-ha----o-y--s-----. V_______ m___ t_______ V-v-h-t- m-v- t-i-a-o- ---------------------- Vyvchaty movy tsikavo.
Ni volas kompreni la homojn. М---о--мо-р-зу-----люде-. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
M---hoche-o--oz---t---yu--y-. M_ k_______ r_______ l______ M- k-o-h-m- r-z-m-t- l-u-e-̆- ----------------------------- My khochemo rozumity lyudey̆.
Ni volas paroli kun la homoj. Ми -очемо с--лк--атис- --л-дь--. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
My-----h-mo sp------t-s-a-z l-u-ʹm-. M_ k_______ s____________ z l_______ M- k-o-h-m- s-i-k-v-t-s-a z l-u-ʹ-y- ------------------------------------ My khochemo spilkuvatysya z lyudʹmy.

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!