Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   hu Tegnap – ma – holnap

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [tíz]

Tegnap – ma – holnap

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hungara Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. Te-n-p---om--t --lt. T_____ s______ v____ T-g-a- s-o-b-t v-l-. -------------------- Tegnap szombat volt. 0
Hieraŭ mi estis en la kinejo. Te--ap mo--ban--o-t--. T_____ m______ v______ T-g-a- m-z-b-n v-l-a-. ---------------------- Tegnap moziban voltam. 0
La filmo estis interesa. A-f-l--érd-k-s -ol-. A f___ é______ v____ A f-l- é-d-k-s v-l-. -------------------- A film érdekes volt. 0
Hodiaŭ estas dimanĉo. Ma ---á---p v-n. M_ v_______ v___ M- v-s-r-a- v-n- ---------------- Ma vasárnap van. 0
Hodiaŭ mi ne laboras. M- ----dol--zo-. M_ n__ d________ M- n-m d-l-o-o-. ---------------- Ma nem dolgozom. 0
Mi restas hejme. O-t-on------ok. O_____ m_______ O-t-o- m-r-d-k- --------------- Otthon maradok. 0
Morgaŭ estos lundo. H--n-p -étfő lesz. H_____ h____ l____ H-l-a- h-t-ő l-s-. ------------------ Holnap hétfő lesz. 0
Morgaŭ mi denove laboros. H---a------n---o-g--ni f---k. H_____ m_____ d_______ f_____ H-l-a- m-g-n- d-l-o-n- f-g-k- ----------------------------- Holnap megint dolgozni fogok. 0
Mi laboras en oficejo. Én-a- i---á-a- d-lgo--m. É_ a_ i_______ d________ É- a- i-o-á-a- d-l-o-o-. ------------------------ Én az irodában dolgozom. 0
Kiu estas tiu? K- --? K_ e__ K- e-? ------ Ki ez? 0
Tiu estas Petro. Ő -----. Ő P_____ Ő P-t-r- -------- Ő Péter. 0
Petro estas studento. P---- --ye-e-----. P____ e___________ P-t-r e-y-t-m-s-a- ------------------ Péter egyetemista. 0
Kiu estas tiu? K- ez? K_ e__ K- e-? ------ Ki ez? 0
Tiu estas Marta. Ő-Ma-t--. Ő M______ Ő M-r-h-. --------- Ő Martha. 0
Marta estas sekretariino. Martha -----rn-. M_____ t________ M-r-h- t-t-á-n-. ---------------- Martha titkárnő. 0
Petro kaj Marta estas geamikoj. P---- -- Mar--- b--át--. P____ é_ M_____ b_______ P-t-r é- M-r-h- b-r-t-k- ------------------------ Péter és Martha barátok. 0
Petro estas la amiko de Marta. P-ter---r-h- barátja. P____ M_____ b_______ P-t-r M-r-h- b-r-t-a- --------------------- Péter Martha barátja. 0
Marta estas la amikino de Petro. Ma-th- P-t-r-bar--nője. M_____ P____ b_________ M-r-h- P-t-r b-r-t-ő-e- ----------------------- Martha Péter barátnője. 0

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!