Frazlibro

eo Agadoj   »   ha ayyuka

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [goma sha uku]

ayyuka

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hausa Ludu Pli
Kion Marta faras? Menene -art- take yi? M_____ M____ t___ y__ M-n-n- M-r-a t-k- y-? --------------------- Menene Marta take yi? 0
Ŝi laboras en oficejo. T-----i---a-o--s. T___ a___ a o____ T-n- a-k- a o-i-. ----------------- Tana aiki a ofis. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. Ta-- ai-----an -wa-fu--. T___ a___ a___ k________ T-n- a-k- a-a- k-a-f-t-. ------------------------ Tana aiki akan kwamfuta. 0
Kie Marta estas? I-a -art-a? I__ M______ I-a M-r-h-? ----------- Ina Martha? 0
En la kinejo. A--i-i--cinem-. A c____ c______ A c-k-n c-n-m-. --------------- A cikin cinema. 0
Ŝi spektas filmon. Ta-na --llon fi-. T_ n_ k_____ f___ T- n- k-l-o- f-m- ----------------- Ta na kallon fim. 0
Kion Petro faras? Me-en- B--r-s --ke --? M_____ B_____ y___ y__ M-n-n- B-t-u- y-k- y-? ---------------------- Menene Bitrus yake yi? 0
Petro studas ĉe la universitato. Y-------at--a--a---. Y___ k_____ a j_____ Y-n- k-r-t- a j-m-a- -------------------- Yana karatu a jamia. 0
Li studas lingvojn. Y--- -ar-tun---rs---. Y___ k______ h_______ Y-n- k-r-t-n h-r-u-a- --------------------- Yana karatun harsuna. 0
Kie Petro estas? In- -it--s? I__ B______ I-a B-t-u-? ----------- Ina Bitrus? 0
En la kafejo. A c-ki--c-f-. A c____ c____ A c-k-n c-f-. ------------- A cikin cafe. 0
Li trinkas kafon. Y--- sha-----i. Y___ s___ k____ Y-n- s-a- k-f-. --------------- Yana shan kofi. 0
Kien ili ŝatas iri? Ina----- ------wa? I__ k___ s__ z____ I-a k-k- s-n z-w-? ------------------ Ina kuke son zuwa? 0
Al la koncerto. Z--a--hag--i. Z___ s_______ Z-w- s-a-a-i- ------------- Zuwa shagali. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. K--- -on-sau--r-n k-ɗ-. K___ s__ s_______ k____ K-n- s-n s-u-a-o- k-ɗ-. ----------------------- Kuna son sauraron kiɗa. 0
Kien ili ne ŝatas iri? I-a -a-----s-- zuw-? I__ b_ k__ s__ z____ I-a b- k-a s-n z-w-? -------------------- Ina ba kwa son zuwa? 0
Al la diskoteko. A-cik----is--. A c____ d_____ A c-k-n d-s-o- -------------- A cikin disco. 0
Ili ne ŝatas danci. Ba-kw- son --w-. B_ k__ s__ r____ B- k-a s-n r-w-. ---------------- Ba kwa son rawa. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)