Frazlibro

eo Dompurigado   »   pa ਘਰ ਦੀ ਸਫਾਈ

18 [dek ok]

Dompurigado

Dompurigado

18 [ਅਠਾਰਾਂ]

18 [Aṭhārāṁ]

ਘਰ ਦੀ ਸਫਾਈ

[ghara dī saphā'ī]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto panĝaba Ludu Pli
Hodiaŭ estas sabato. ਅ-- -ਨ-ਵਾ---ੈ। ਅ-ਜ ਸ਼ਨ-ਵ-ਰ ਹ-। ਅ-ਜ ਸ਼-ੀ-ਾ- ਹ-। -------------- ਅੱਜ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਹੈ। 0
a-a ś--īv-ra-ha-. aja śanīvāra hai. a-a ś-n-v-r- h-i- ----------------- aja śanīvāra hai.
Hodiaŭ ni havas tempon. ਅੱਜ -ਾਡ---ੋ- ਸਮ-ਂ --। ਅ-ਜ ਸ-ਡ- ਕ-ਲ ਸਮ-- ਹ-। ਅ-ਜ ਸ-ਡ- ਕ-ਲ ਸ-ਾ- ਹ-। --------------------- ਅੱਜ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸਮਾਂ ਹੈ। 0
Aj- s-ḍē-k-l---am----a-. Aja sāḍē kōla samāṁ hai. A-a s-ḍ- k-l- s-m-ṁ h-i- ------------------------ Aja sāḍē kōla samāṁ hai.
Hodiaŭ ni purigadas la loĝejon. ਅੱ- ਅਸੀ------ਾਫ-ਕ---ਹੇ----ਹ--ਂ --ਂ। ਅ-ਜ ਅਸ-- ਘਰ ਸ-ਫ ਕਰ ਰਹ- / ਰਹ-ਆ- ਹ--। ਅ-ਜ ਅ-ੀ- ਘ- ਸ-ਫ ਕ- ਰ-ੇ / ਰ-ੀ-ਂ ਹ-ਂ- ----------------------------------- ਅੱਜ ਅਸੀਂ ਘਰ ਸਾਫ ਕਰ ਰਹੇ / ਰਹੀਆਂ ਹਾਂ। 0
A---------h--a ---ha----- ra-ē--r-h--āṁ--ā-. Aja asīṁ ghara sāpha kara rahē/ rahī'āṁ hāṁ. A-a a-ī- g-a-a s-p-a k-r- r-h-/ r-h-'-ṁ h-ṁ- -------------------------------------------- Aja asīṁ ghara sāpha kara rahē/ rahī'āṁ hāṁ.
Mi purigadas la banĉambron. ਮ-ਂ-ਇਸ਼----ਰ--ਾ- ਕਰ -ਹ- ---। ਮ-- ਇਸ਼ਨ-ਨਘਰ ਸ-ਫ ਕਰ ਰਹ- ਹ--। ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ਨ-ਰ ਸ-ਫ ਕ- ਰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------- ਮੈਂ ਇਸ਼ਨਾਨਘਰ ਸਾਫ ਕਰ ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
M-i--i-anān--h--a sāp---ka-- ---ī --ṁ. Maiṁ iśanānaghara sāpha kara rahī hāṁ. M-i- i-a-ā-a-h-r- s-p-a k-r- r-h- h-ṁ- -------------------------------------- Maiṁ iśanānaghara sāpha kara rahī hāṁ.
Mia edzo lavas la aŭton. ਮ-ਰ---ਰ-ਾਲ- ਗੱ-ੀ ਧੋ ---ਾ-ਹ-। ਮ-ਰ- ਘਰਵ-ਲ- ਗ-ਡ- ਧ- ਰ-ਹ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਘ-ਵ-ਲ- ਗ-ਡ- ਧ- ਰ-ਹ- ਹ-। ---------------------------- ਮੇਰਾ ਘਰਵਾਲਾ ਗੱਡੀ ਧੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
M--- gharavāl- -a-- ------h- -a-. Mērā gharavālā gaḍī dhō rihā hai. M-r- g-a-a-ā-ā g-ḍ- d-ō r-h- h-i- --------------------------------- Mērā gharavālā gaḍī dhō rihā hai.
La infanoj purigadas la biciklojn. ਬ-ਚ--ਸਾ-ਕ-ਾ- -ਾਫ--- ਰ-ੇ--ਨ। ਬ-ਚ- ਸ-ਈਕਲ-- ਸ-ਫ ਕਰ ਰਹ- ਹਨ। ਬ-ਚ- ਸ-ਈ-ਲ-ਂ ਸ-ਫ ਕ- ਰ-ੇ ਹ-। --------------------------- ਬੱਚੇ ਸਾਈਕਲਾਂ ਸਾਫ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ। 0
Bacē-sā----lā- sāp-a-kara---h----n-. Bacē sā'īkalāṁ sāpha kara rahē hana. B-c- s-'-k-l-ṁ s-p-a k-r- r-h- h-n-. ------------------------------------ Bacē sā'īkalāṁ sāpha kara rahē hana.
Avinjo akvumas la florojn. ਦਾਦੀ / ਨਾ-ੀ----ਿਆ----ੰ ਪਾ-ੀ-ਦ- --ੀ ਹੈ। ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ਪ-ਦ-ਆ- ਨ-- ਪ-ਣ- ਦ- ਰਹ- ਹ-। ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ਪ-ਦ-ਆ- ਨ-ੰ ਪ-ਣ- ਦ- ਰ-ੀ ਹ-। -------------------------------------- ਦਾਦੀ / ਨਾਨੀ ਪੌਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Dād-/ nānī---u--'-- n--pāṇ---- ra-- h--. Dādī/ nānī paudi'āṁ nū pāṇī dē rahī hai. D-d-/ n-n- p-u-i-ā- n- p-ṇ- d- r-h- h-i- ---------------------------------------- Dādī/ nānī paudi'āṁ nū pāṇī dē rahī hai.
La infanoj ordigas la infanĉambron. ਬੱ---ਬੱਚ-ਆਂ -ਾ--ਮਰਾ ਸ---ਕ--ਰਹ--ਹ-। ਬ-ਚ- ਬ-ਚ-ਆ- ਦ- ਕਮਰ- ਸ-ਫ ਕਰ ਰਹ- ਹਨ। ਬ-ਚ- ਬ-ਚ-ਆ- ਦ- ਕ-ਰ- ਸ-ਫ ਕ- ਰ-ੇ ਹ-। ---------------------------------- ਬੱਚੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ ਕਮਰਾ ਸਾਫ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ। 0
Ba---ba---āṁ-d----m-rā s--ha--a----a---h---. Bacē baci'āṁ dā kamarā sāpha kara rahē hana. B-c- b-c-'-ṁ d- k-m-r- s-p-a k-r- r-h- h-n-. -------------------------------------------- Bacē baci'āṁ dā kamarā sāpha kara rahē hana.
Mia edzo ordigas sian skribotablon. ਮੇ-ਾ-ਘਰ-ਾਲ--ਆਪ-- --ੱ-ਕ-ਸ-ਫ--ਰ ਰ-ਹਾ-ਹੈ। ਮ-ਰ- ਘਰਵ-ਲ- ਆਪਣ- ਡ--ਸਕ ਸ-ਫ ਕਰ ਰ-ਹ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਘ-ਵ-ਲ- ਆ-ਣ- ਡ-ੱ-ਕ ਸ-ਫ ਕ- ਰ-ਹ- ਹ-। -------------------------------------- ਮੇਰਾ ਘਰਵਾਲਾ ਆਪਣਾ ਡੈੱਸਕ ਸਾਫ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
M-r--gh-ra-ā-ā -p-ṇ- -a-s--a ---ha---r- -i-- --i. Mērā gharavālā āpaṇā ḍaisaka sāpha kara rihā hai. M-r- g-a-a-ā-ā ā-a-ā ḍ-i-a-a s-p-a k-r- r-h- h-i- ------------------------------------------------- Mērā gharavālā āpaṇā ḍaisaka sāpha kara rihā hai.
Mi enigas la lavotaĵon en la lavmaŝinon. ਮ-ਂ-ਵਾ-ਿ---ਮ----------ੱ-ੜੇ ਰ----ਹ--ਹਾ-। ਮ-- ਵ-ਸ਼--ਗ ਮਸ਼-ਨ ਵ--ਚ ਕ-ਪੜ- ਰ-ਖ ਰਹ- ਹ--। ਮ-ਂ ਵ-ਸ਼-ੰ- ਮ-ੀ- ਵ-ੱ- ਕ-ਪ-ੇ ਰ-ਖ ਰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------- ਮੈਂ ਵਾਸ਼ਿੰਗ ਮਸ਼ੀਨ ਵਿੱਚ ਕੱਪੜੇ ਰੱਖ ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
Mai----śiga-ma--na-vic- -ap-ṛ- ----a--a-ī----. Maiṁ vāśiga maśīna vica kapaṛē rakha rahī hāṁ. M-i- v-ś-g- m-ś-n- v-c- k-p-ṛ- r-k-a r-h- h-ṁ- ---------------------------------------------- Maiṁ vāśiga maśīna vica kapaṛē rakha rahī hāṁ.
Mi etendas la sekigotan lavitaĵon. ਮ-ਂ-ਕ---ੇ -ੰ- ਰ-ੀ ਹ-ਂ। ਮ-- ਕ-ਪੜ- ਟ-ਗ ਰਹ- ਹ--। ਮ-ਂ ਕ-ਪ-ੇ ਟ-ਗ ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------- ਮੈਂ ਕੱਪੜੇ ਟੰਗ ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
M--- k--a-ē ṭa-a-r-h---ā-. Maiṁ kapaṛē ṭaga rahī hāṁ. M-i- k-p-ṛ- ṭ-g- r-h- h-ṁ- -------------------------- Maiṁ kapaṛē ṭaga rahī hāṁ.
Mi gladas la lavitaĵon. ਮੈਂ-ਕ-ਪ-ੇ -੍--ੱਸ--ਰ -ਹੀ ਹਾ-। ਮ-- ਕ-ਪੜ- ਪ-ਰ--ਸ ਕਰ ਰਹ- ਹ--। ਮ-ਂ ਕ-ਪ-ੇ ਪ-ਰ-ੱ- ਕ- ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਮੈਂ ਕੱਪੜੇ ਪ੍ਰੈੱਸ ਕਰ ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
M-i---apa-- pra-s---ar- ---ī -āṁ. Maiṁ kapaṛē praisa kara rahī hāṁ. M-i- k-p-ṛ- p-a-s- k-r- r-h- h-ṁ- --------------------------------- Maiṁ kapaṛē praisa kara rahī hāṁ.
La fenestroj estas malpuraj. ਖ--ਕੀ-ਂ--ੰ-----ਹਨ। ਖ-ੜਕ-ਆ- ਗ-ਦ-ਆ- ਹਨ। ਖ-ੜ-ੀ-ਂ ਗ-ਦ-ਆ- ਹ-। ------------------ ਖਿੜਕੀਆਂ ਗੰਦੀਆਂ ਹਨ। 0
K--------ṁ-ga-ī'------a. Khiṛakī'āṁ gadī'āṁ hana. K-i-a-ī-ā- g-d-'-ṁ h-n-. ------------------------ Khiṛakī'āṁ gadī'āṁ hana.
La planko estas malpura. ਫ-ਸ਼-ਗ--ਾ-ਹੈ। ਫਰਸ਼ ਗ-ਦ- ਹ-। ਫ-ਸ਼ ਗ-ਦ- ਹ-। ------------ ਫਰਸ਼ ਗੰਦਾ ਹੈ। 0
Ph--a-a-g--ā----. Pharaśa gadā hai. P-a-a-a g-d- h-i- ----------------- Pharaśa gadā hai.
La vazaro estas malpura. ਚ-ਨ--ਦ--ਬਰਤਨ ਗ-ਦ--ਹ-। ਚ-ਨ- ਦ- ਬਰਤਨ ਗ-ਦ- ਹਨ। ਚ-ਨ- ਦ- ਬ-ਤ- ਗ-ਦ- ਹ-। --------------------- ਚੀਨੀ ਦੇ ਬਰਤਨ ਗੰਦੇ ਹਨ। 0
Cīnī ----ar-tan--g-d--ha-a. Cīnī dē baratana gadē hana. C-n- d- b-r-t-n- g-d- h-n-. --------------------------- Cīnī dē baratana gadē hana.
Kiu purigadas la fenestrojn? ਖਿੜ-------ਨ -ਾਫ ਕ---ਿਹਾ ਹ-। ਖ-ੜਕ-ਆ- ਕ-ਨ ਸ-ਫ ਕਰ ਰ-ਹ- ਹ-। ਖ-ੜ-ੀ-ਂ ਕ-ਨ ਸ-ਫ ਕ- ਰ-ਹ- ਹ-। --------------------------- ਖਿੜਕੀਆਂ ਕੌਨ ਸਾਫ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
K-iṛak-'āṁ-ka--a--āph- -a-- -ih- -a-. Khiṛakī'āṁ kauna sāpha kara rihā hai. K-i-a-ī-ā- k-u-a s-p-a k-r- r-h- h-i- ------------------------------------- Khiṛakī'āṁ kauna sāpha kara rihā hai.
Kiu polvosuĉas? ਵੈ-ਿ-ਮ-ਕ---ਕਰ ਰਿ-ਾ ਹੈ। ਵ-ਕ-ਊਮ ਕ-ਨ ਕਰ ਰ-ਹ- ਹ-। ਵ-ਕ-ਊ- ਕ-ਨ ਕ- ਰ-ਹ- ਹ-। ---------------------- ਵੈਕਿਊਮ ਕੌਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Vaiki'ūm- -auna--ara--ihā -ai. Vaiki'ūma kauna kara rihā hai. V-i-i-ū-a k-u-a k-r- r-h- h-i- ------------------------------ Vaiki'ūma kauna kara rihā hai.
Kiu lavas la vazaron? ਚ-ਨੀ--- -ਰ-- ਕ-- -- ਰ--ਾ ਹ-। ਚ-ਨ- ਦ- ਬਰਤਨ ਕ-ਨ ਧ- ਰ-ਹ- ਹ-। ਚ-ਨ- ਦ- ਬ-ਤ- ਕ-ਨ ਧ- ਰ-ਹ- ਹ-। ---------------------------- ਚੀਨੀ ਦੇ ਬਰਤਨ ਕੌਨ ਧੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
C-nī--- b-rat-na-k--n---h--ri-- --i. Cīnī dē baratana kauna dhō rihā hai. C-n- d- b-r-t-n- k-u-a d-ō r-h- h-i- ------------------------------------ Cīnī dē baratana kauna dhō rihā hai.

Frue lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ pli kaj pli gravas. Tio ankaŭ validas por la profesia vivo. La nombro de homoj lernantaj fremdajn lingvojn sekve kreskas. Multaj gepatroj ankaŭ ŝatus ke siaj gefiloj lernu lingvojn. Plej bone junaĝe. Ekzistas jam multaj internaciaj bazlernejoj en la mondo. Ankaŭ la infanvartejoj kun multlingva edukado pli kaj pli popularas. Tiel frue eklerni havas multajn avantaĝojn. Tio ŝuldiĝas al la disvolviĝo de nia cerbo. Ĝis la kvarjariĝo formiĝas en la cerbo strukturoj por lingvoj. Tiuj nervaj retoj helpas nin dum la lerno. Pli malfrue la novaj strukturoj pli malbone formiĝas. La pli aĝaj infanoj kaj la plenkreskuloj lernas lingvojn multe pli malfacile. Tial ni devus aktive stimuli la fruan disvolviĝon de nia cerbo. Mallonge dirite : ju pli june, des pli bone. Sed ankaŭ estas homoj kiuj kritikas la fruan lernon. Ili timas ke la multlingveco superŝarĝas la etinfanojn. Ekzistas krome la risko ke ili neniun lingvon korekte lernas. El scienca vidpunkto tiuj duboj tamen senbazas. La plej multaj lingvistoj kaj neŭropsiĥologoj estas optimismaj. Iliaj pritemaj esploroj atingas pozitivajn rezultojn. La infanoj plejofte multe amuziĝas lernante lingvojn. Kaj kiam la infanoj lernas lingvojn, ili ankaŭ pensas prilingve. Tial ili ankaŭ lernas sian gepatran lingvon per fremdaj lingvoj. Ili profitos tiun lingvan scion dum sia tuta vivo. Se eblas, eĉ pli bonas komenci per malfacilaj lingvoj. Ĉar la cerbo de infanoj lernas rapide kaj intuicie. Al ĝi tute egalas ĉu memorigotas hello, ciaonéih hóu!