Frazlibro

eo En la naĝejo   »   hi तरणतालाब में

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

५० [पचास]

50 [pachaas]

तरणतालाब में

[taranataalaab mein]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hindia Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. आ----्मी-है आज गर-म- ह- आ- ग-्-ी ह- ----------- आज गर्मी है 0
aaj-garm-- --i aaj garmee hai a-j g-r-e- h-i -------------- aaj garmee hai
Ĉu ni iru al la naĝejo? क्या--म --र-े-च--ं? क-य- हम त-रन- चल--? क-य- ह- त-र-े च-े-? ------------------- क्या हम तैरने चलें? 0
k-- ham ta--a----ha-en? kya ham tairane chalen? k-a h-m t-i-a-e c-a-e-? ----------------------- kya ham tairane chalen?
Ĉu vi emas iri naĝi? क्-- --म्--रा------ क--म- है? क-य- त-म-ह-र- त-रन- क- मन ह-? क-य- त-म-ह-र- त-र-े क- म- ह-? ----------------------------- क्या तुम्हारा तैरने का मन है? 0
k-a --m--ar---ai--n- k--man-h-i? kya tumhaara tairane ka man hai? k-a t-m-a-r- t-i-a-e k- m-n h-i- -------------------------------- kya tumhaara tairane ka man hai?
Ĉu vi havas bantukon? क-या-तु-्-ा-े--ा--तौ-िया-है? क-य- त-म-ह-र- प-स त-ल-य- ह-? क-य- त-म-ह-र- प-स त-ल-य- ह-? ---------------------------- क्या तुम्हारे पास तौलिया है? 0
kya-tu-ha-re-pa---t--li-a h-i? kya tumhaare paas tauliya hai? k-a t-m-a-r- p-a- t-u-i-a h-i- ------------------------------ kya tumhaare paas tauliya hai?
Ĉu vi havas bankalsonon? क्य------हार- प-- ----की--- पत----ह-? क-य- त-म-ह-र- प-स त-र-क- क- पतल-न ह-? क-य- त-म-ह-र- प-स त-र-क- क- प-ल-न ह-? ------------------------------------- क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? 0
ky- -u-------p--- --i-a-------- pa-al--n -a-? kya tumhaare paas tairaakee kee pataloon hai? k-a t-m-a-r- p-a- t-i-a-k-e k-e p-t-l-o- h-i- --------------------------------------------- kya tumhaare paas tairaakee kee pataloon hai?
Ĉu vi havas bankostumon? क-य- -ु----रे--ास ---ा-- -े----- -ै-? क-य- त-म-ह-र- प-स त-र-क- क- कपड़- ह--? क-य- त-म-ह-र- प-स त-र-क- क- क-ड़- ह-ं- ------------------------------------- क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? 0
k-a-tum-a----pa-s---i---ke--k- -a---e ---n? kya tumhaare paas tairaakee ke kapade hain? k-a t-m-a-r- p-a- t-i-a-k-e k- k-p-d- h-i-? ------------------------------------------- kya tumhaare paas tairaakee ke kapade hain?
Ĉu vi scipovas naĝi? क्---तुम--ै-------हो / --ती--ो? क-य- त-म त-र सकत- ह- / सकत- ह-? क-य- त-म त-र स-त- ह- / स-त- ह-? ------------------------------- क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? 0
k-a t---ta-- sa--te--- ---ak--e- h-? kya tum tair sakate ho / sakatee ho? k-a t-m t-i- s-k-t- h- / s-k-t-e h-? ------------------------------------ kya tum tair sakate ho / sakatee ho?
Ĉu vi scipovas plonĝi? क्य----म डुबकी-----स--े--ो? क-य- त-म ड-बक- लग- सकत- ह-? क-य- त-म ड-ब-ी ल-ा स-त- ह-? --------------------------- क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? 0
k-- t-m -u--ke--l-ga ---a-e-h-? kya tum dubakee laga sakate ho? k-a t-m d-b-k-e l-g- s-k-t- h-? ------------------------------- kya tum dubakee laga sakate ho?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? क--ा -ुम प-न---ें -ू- -कते /-सक----ो? क-य- त-म प-न- म-- क-द सकत- / सकत- ह-? क-य- त-म प-न- म-ं क-द स-त- / स-त- ह-? ------------------------------------- क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? 0
ky- t-m -aan-- ---n ko-d saka---/ -a--t-- h-? kya tum paanee mein kood sakate / sakatee ho? k-a t-m p-a-e- m-i- k-o- s-k-t- / s-k-t-e h-? --------------------------------------------- kya tum paanee mein kood sakate / sakatee ho?
Kie estas la duŝejo? स----घ---हाँ -ै? स-न-नघर कह-- ह-? स-न-न-र क-ा- ह-? ---------------- स्नानघर कहाँ है? 0
s--a-a---- -a-a-n -ai? snaanaghar kahaan hai? s-a-n-g-a- k-h-a- h-i- ---------------------- snaanaghar kahaan hai?
Kie estas la vestŝanĝejo? क-ड़े बद-न-----क-र- -हाँ ह-? कपड़- बदलन- क- कमर- कह-- ह-? क-ड़- ब-ल-े क- क-र- क-ा- ह-? --------------------------- कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? 0
k-p--e-ba--lane-ka-kama-- -------h-i? kapade badalane ka kamara kahaan hai? k-p-d- b-d-l-n- k- k-m-r- k-h-a- h-i- ------------------------------------- kapade badalane ka kamara kahaan hai?
Kie estas la naĝokulvitroj? तैर---का-च---ा-क--ँ ह-? त-रन- क- चश-म- कह-- ह-? त-र-े क- च-्-ा क-ा- ह-? ----------------------- तैरने का चश्मा कहाँ है? 0
t----n---- --ashm- --ha-- h-i? tairane ka chashma kahaan hai? t-i-a-e k- c-a-h-a k-h-a- h-i- ------------------------------ tairane ka chashma kahaan hai?
Ĉu la akvo estas profunda? क्या--ा-ी -ह-ा--ै? क-य- प-न- गहर- ह-? क-य- प-न- ग-र- ह-? ------------------ क्या पानी गहरा है? 0
kya-pa--ee-g----a -ai? kya paanee gahara hai? k-a p-a-e- g-h-r- h-i- ---------------------- kya paanee gahara hai?
Ĉu la akvo estas pura? क-य--पान---ाफ़--ु-र--है? क-य- प-न- स-फ़-स-थर- ह-? क-य- प-न- स-फ़-स-थ-ा ह-? ----------------------- क्या पानी साफ़-सुथरा है? 0
ky- paa-ee-s-----u---ra ha-? kya paanee saaf-suthara hai? k-a p-a-e- s-a---u-h-r- h-i- ---------------------------- kya paanee saaf-suthara hai?
Ĉu la akvo estas varma? क-य- प-नी---- है? क-य- प-न- गरम ह-? क-य- प-न- ग-म ह-? ----------------- क्या पानी गरम है? 0
ky--paa----g-r-m -ai? kya paanee garam hai? k-a p-a-e- g-r-m h-i- --------------------- kya paanee garam hai?
Mi frostiĝas. म-- ---ुर -ह--- --ी -ूँ म-- ठ-ठ-र रह- / रह- ह-- म-ं ठ-ठ-र र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------- मैं ठिठुर रहा / रही हूँ 0
main -h-t-ur -a-a --r--e- ho-n main thithur raha / rahee hoon m-i- t-i-h-r r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------ main thithur raha / rahee hoon
La akvo tro malvarmas. प-नी ब-ुत---ड--है प-न- बह-त ठ-ड- ह- प-न- ब-ु- ठ-ड- ह- ----------------- पानी बहुत ठंडा है 0
p-anee ba-ut-th---a-h-i paanee bahut thanda hai p-a-e- b-h-t t-a-d- h-i ----------------------- paanee bahut thanda hai
Mi nun elakviĝas. अ--मै--प-----े--ाहर न-कल---ा-/-निक--ँ-ी अब म-- प-न- स- ब-हर न-कल--ग- / न-कल--ग- अ- म-ं प-न- स- ब-ह- न-क-ू-ग- / न-क-ू-ग- --------------------------------------- अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी 0
a- -ai-----ne- -- -a---- ---aloonga --nika---n-ee ab main paanee se baahar nikaloonga / nikaloongee a- m-i- p-a-e- s- b-a-a- n-k-l-o-g- / n-k-l-o-g-e ------------------------------------------------- ab main paanee se baahar nikaloonga / nikaloongee

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...